<style id="bgbih"></style>

  • 少妇视频网站,av无码在线观看,3P在线看,极品熟女精品,黑人变态另类videos,五月香蕉网,人妻精品,亚州人妻中文
    查字典logo
    當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>「戀人たち」(中日對(duì)照)

    「戀人たち」(中日對(duì)照)

      「原文」アップだったり、おかっぱだったり、ポニーテールだったり。その魅力的(みりょくてき)な若い女性のヘアスタイルは、さまざまに変わる。

      痩せた若い男の方は山高帽(やまだかぼう)に長(zhǎng)髪(ちょうはつ)、きっちりした服にネクタイと、いつも変わらない。優(yōu)しい顔で気弱(きよわ)そうにも見えるけれど、行動(dòng)を観察するとなかなか情熱家(じょうねつか)。職業(yè)(しょくぎょう)は不詳(ふしょう)だが、本質(zhì)はまぎれるもない詩人(しじん)だ。このふたり、1942年誕生(たんじょう)した。

      フランスの漫畫家、レイモン。ペイネさんがシリーズで描いてきた「戀人たち」である。たとえば、ふたりがポートの上で抱き合っている。

      女が言う。「私たちのように愛し合っている戀人たちなんていないわね」。

      男が答える。「そうかな。水に映っている彼らを見てごらん」。

      映っているのはもちろん、抱き合っているご本人たち。

      ほのぼのとした戀、熱い戀、甘い戀。テーマは一貫(いっかん)して戀だ。漫畫家(まんがか)柳瀬たかしさんとの対話(たいわ)で、ペイネさんはこう語っている。「戀人ばかり描いて疲れないかと聞かれるが、答えはノンだ」「私はいつも楽しんで絵を描いている。私から絵を取ったら何をしていいかわからない」。

      「世界が緊張(きんちょう)して攻撃的(こうげきてき)だった時(shí)代に、私の同世代(どうせだい)の詩人は歌った。

      世界中の人たちがみんな手を握り合う気にさえなったら地球をめぐって輪踴りを踴ることさえできように私が戀人たちを描くのも、その気持からだ」。

      花や小鳥(ことり)や笑顔(えがお)が彼の筆から生まれる。愛と平和をたたえるそんな感性が、好感(こうかん)をもって迎えられたのだろう。日本でも、とくに年配(ねんぱい)の人に昔からのファンが多い。86年には軽井沢(かるいざわ)に世界で初めての「ペイネ美術(shù)館」が造られた。フランスで彼の美術(shù)館 (びじゅつかん)が開館(かいかん)するよりも2年早かった。

      「戀人たち」のモデルは、実はペイネ夫妻(ふさい)だそうだ。夫人(ふじん)は2年前に亡くなり、ペイネさんも先日、90年の生を終えた。

      「朝日新聞」の「天聲人語」より

      「注解」

      アップ(up)─提高,增高,向上。

      おかっぱ─短發(fā)。

      ポニーテール(ponytail)─馬尾式發(fā)型。

      ヘアスタイル(hairstyle)─發(fā)型。

      山高帽(やまだかぼう)─圓領(lǐng)禮帽。

      きっちり─正好,滿滿的。

      ネクタイ(necktie)─領(lǐng)帶。

      気弱(きよわ)─懦弱,懦怯。

      情熱家(じょうねつか)─熱心人。

      まぎれるもない─地地道道。

      レイモン。ペイネさん(Ramond Peynet)─雷蒙。佩尼(1908~1999)法國(guó)漫畫家、插圖畫家、圖案設(shè)計(jì)家。

      ポート(boat)─船,舟。

      ほのぼの─朦朧,模糊。

      ノン(non)─(法語)不。

      気にさえなったら─只要有心做……的話。

      輪踴り(わおどり)─圍成圓圈跳舞。

      たたえる─贊揚(yáng),稱贊。

      年配(ねんぱい)─上年紀(jì)的人。

      ファン(fan)─崇拜者。追隨者。

      軽井沢(かるいざわ)─地名。位于日本長(zhǎng)野縣的避暑勝地。

      モデル(model)─模特。

      「譯文」

      「情侶們」

      有時(shí)梳高髻,有時(shí)梳短發(fā),有時(shí)又流成馬尾式。這個(gè)有魅力,年輕女性的發(fā)型不時(shí)地發(fā)生變化。

      消瘦的年輕男子蓄著長(zhǎng)發(fā),頭戴一頂圓頂禮帽,合身的上衣配戴著領(lǐng)帶,總是這樣一副打扮。看上去非常的和藹,有一點(diǎn)兒懦弱,但是從他的舉動(dòng)來看卻是一位熱心人。職業(yè)不詳,而實(shí)質(zhì)上他卻是一位地地道道的詩人。這兩個(gè)人誕生于1942年。

      這是法國(guó)漫畫家雷蒙□佩尼先生筆下的系列漫畫「情侶們」。例如,有一幅畫的是一對(duì)情侶在小船上擁抱畫。

      女人說:“沒有像我們這樣相愛的情侶了吧。”

      男人回答:“是嗎,你看看映在水中的那一對(duì)。”

      映在水中的當(dāng)然是擁抱在一起的他們自己。

      朦朧的戀情,熱烈的、甜蜜的戀情。畫的主題始終一貫是戀情。佩尼在與柳瀨高的談話中這樣說道:“有人問我只畫情侶不覺得厭倦嗎?我的回答是不。我總是喜歡繪畫,如果不讓我繪畫的話,我將不知道該做些什么。”“在世界充滿緊張的氣氛,并具有攻擊性的時(shí)代,與我生活在同一時(shí)代的一位詩人作了這樣一首詩:

      全世界的人們,只要大家都手拉起手,只要有意圍著地球跳起舞,大家一定會(huì)跳得非常好。

      我畫情侶也正是出于這種心情。“

      鮮花、小鳥、笑容在他的畫筆下誕生,贊美愛與和平的那種感受性得到了人們的好感。在日本,特別是有許多上了年紀(jì)的人一直到恨崇拜他。1986年在輕井澤設(shè)立了世界上第一家「佩尼美術(shù)館」。這比法國(guó)的佩尼美術(shù)館的設(shè)立還早兩年。

      據(jù)說,「情侶們」的模特實(shí)際上是佩尼夫婦。夫人于兩年前去世,佩尼先生也于前幾天走完了他90歲的人生。

      朝日新聞·天聲人語

    網(wǎng)友關(guān)注