<style id="bgbih"></style>

  • 少妇视频网站,av无码在线观看,3P在线看,极品熟女精品,黑人变态另类videos,五月香蕉网,人妻精品,亚州人妻中文
    查字典logo
    當前位置:查字典>>在線翻譯>>日語「わけ」的用法

    日語「わけ」的用法

      「わけ」日文漢字寫成「訳」、和「翻訳」的「訳」一樣,但在使用當中是完全不同的。用在「翻訳」時,就是和中文的“翻譯”的意思完全一樣,除「翻訳」外,還有「通訳」、「訳す」等。

      「訳」讀作「わけ」時,單獨使用是“理由”“原因”,是個實意名詞。

      例如:今日、彼が遅刻した訳が分からない。

      (搞不清楚他今天遲到的原因。)

      訳も無いのに彼は遅刻した。

      (沒有什么理由,他就遲到了。)

      一般情況下,組成慣用形較多,特別是組成“補充型”慣用形很多。下面一一加以說明。

      由于「わけ」是名詞,所以在句子中前面必須是用言和助動詞的連體形。

      1、……わけがない/わけはない([沒有理由]不可能……,不會……)

      「 薬も飲まないで、治るわけがないでしょう。」

      (不吃藥,病怎能治好呢。[不能治好呀。])

      2、……わけだ。/というわけだ。(當然……,自然……)

      「彼はずっと日本にいるから、日本に詳しいわけだ。」

      (他一直在日本,當然很了解日本情況呀。)

      3、……わけではない。(并不是……,并非……)

      「 私は普段料理を余り作らないが、料理が嫌いなわけではない。」

      (我平時不大做菜,但并不是不愛做菜。)

      4、……わけにはいかない。([因為沒有條件]不可以……,不能……)

      「 頭が痛いが、仕事が多いので、休むわけにはいかない。」

      (頭疼,但因為工作忙,不能休息。)

    網友關注