<style id="bgbih"></style>

  • 少妇视频网站,av无码在线观看,3P在线看,极品熟女精品,黑人变态另类videos,五月香蕉网,人妻精品,亚州人妻中文
    查字典logo
    當前位置:查字典>>在線翻譯>>日語翻譯資格考試:技巧篇(21)

    日語翻譯資格考試:技巧篇(21)

      編輯推薦:日語翻譯資格考試:技巧篇(匯總)

      「…ている?ていた」なのに“了”をつける

      日本語の「…ている?ていた」は動作の継続狀態,また動作後の狀態を表すことがある.次のような「…ている?ていた」を中國語に訳すとき,動詞の直後に“了”をつければよい。

      1 動作が一定時間(「2時間」“兩個小時”など)継続している,あるいは継続していたことを述べる場合,中國語では“正在”や“著”は使えず,“了”を動詞の直後につける。

      例:彼は外でガールフレンドを2時間待っていた。/他在外邊等了她兩個小時了。

      私はもうまるまる8時間働いている。/我整整干了八個鐘頭了。

      午後は図書館で1時間勉強をしていた。/下午我在圖書館學習了一個小時。

      これは中國語では“等”や“干”“學習”という動作が閉じられた時間內で完了しており,“正在”や“著”を使えないためである。

      2 「死ぬ」「結婚する」など,その行為が瞬間的に終結する動作については,変化後の狀態(「死んでいる」「結婚している」)を表すには動詞(または動詞+補語)の直後に“了”をつける。

      例:その鳥は死んでいる。/那只鳥已經死了。

      姉は結婚している。/姐姐結婚了。

      木が倒れている。/樹刮倒了。

      ハンカチが落ちている。/手帕掉了。

      私のパソコンは壊れている。/我的電腦壞了。

    網友關注