新標(biāo)準(zhǔn)日本語高級:第十五課 家事3
課文解說1
1.課文特點 [使用圖表的調(diào)查報告]
使用圖表的文章,經(jīng)常用下面的表達(dá)方式。
·~は~を示している/示したものである
指示圖或圖表時經(jīng)常使用的表達(dá)方式。
△図1は夫婦の労働時間·自由時間と夫の分擔(dān)割合を示したものである。
(圖1顯示了夫妻的勞動時間、自由支配時間以及丈夫分擔(dān)家務(wù)活的比例。)
·~に~を示す
用于表示作者自己制作的圖或圖表。
△図1に、夫婦の労働時間自由時間と夫の分擔(dān)割合を示す。
(我們把夫妻的勞動時間,自由支配時間以及丈夫分擔(dān)家務(wù)活的比例用圖1來顯示。)
數(shù)值的表示方法
·“~に満たない”“~に達(dá)しない”“~未満”
用于表示實際數(shù)值X小于基準(zhǔn)A的情況,即XA。
△現(xiàn)在、日本語學(xué)習(xí)者は200萬人を超えている。
(現(xiàn)在,日語學(xué)習(xí)者超過了200萬人。)
·“約(やく)~”“ほぼ~”“およそ~”和“~ほど”“~程度”“~前後”
表示某項“大約”“大概”的數(shù)值。
△正答率は約40%であった。[①] (回答正確率大約40%。)
△正答率は40%前後であった。[②] (回答正確率在40%左右。)
①中的“約”可以替換為“ほぼ”“およそ”,②中的“前後”可以用“ほど”“程度”替換。在修飾數(shù)值以外的內(nèi)容時只可以使用“ほぼ”“およそ”。
△今朝のダイヤはほぼ正常に運行されています。
(今早的行車時間表基本上正常進(jìn)行。)
×今朝のダイヤは約正常に運行されています。
·“~足らず”“~近く”“~弱”
用于實際的數(shù)值X小于“~”的情況。當(dāng)說話人內(nèi)心認(rèn)為數(shù)量較少時傾向于使用。“~足らず”,認(rèn)為數(shù)量較多時傾向于使用“~近く”。
△正答率は40%足らずであった。
(回答正確率不足40%。)(說話人的期望值在40%以上)
△正答率は40%近くであった。
(回答正確率接近40%。)(說話人的期望值在40%以下)
△正答率は40%弱であった。
(回答正確率不到40%。)(對事實的客觀描述)
·“~あまり”“~強(qiáng)”
用于實際的數(shù)值X比“~”稍大的情況。
△正しく答えられたのは、回答者の40%あまりであった。
(能正確回答的略多于40%。)
△正答率は40%強(qiáng)であった。(回答正確率略多于40%。)
·“~にすぎない”(中級第四課)“わずか~”“~にとどまる”用于說話人認(rèn)為數(shù)值較小的情況。
△日本の失業(yè)率は5%にすぎない。(日本的失業(yè)率才不過5%。)
△日本の失業(yè)率はわずか5%である。(日本的失業(yè)率僅有5%。)
△日本の失業(yè)率は5%弱にとどまっている。(日本的失業(yè)率僅僅不到5%。)
·“~に上る”“~に達(dá)する”(高級第9課)
用于說話人認(rèn)為數(shù)值很大的情況。
△日本の失業(yè)率は5%に上る。(日本的失業(yè)率高達(dá)5%。)
△日本の失業(yè)率は5%に達(dá)した。(日本的失業(yè)率達(dá)到了5%。)
·~に屆く
表示終于達(dá)到基準(zhǔn)。多可“ようやく”“やっと”等詞語搭配使用。
△夫の家事分擔(dān)割合はようやく10%に屆いた。
(丈夫分擔(dān)家務(wù)的比例且算達(dá)到了10%。)
·~を上回る(中級第3課)
用于認(rèn)為數(shù)值超過某個基準(zhǔn),該基準(zhǔn)可以是數(shù)字,也可以是非數(shù)字。
△景気が回復(fù)せず、日本の失業(yè)率は昨年を大幅に上回っている。
(經(jīng)濟(jì)尚未恢復(fù),日本的失業(yè)大幅度地超過了去年。)
△今年の入學(xué)志願者は、すでに2,000人を上回っている。
(今年的入學(xué)報名者已經(jīng)超過2000名。)
·~を下回る(中級第3課)
用于認(rèn)為數(shù)值低于某個基準(zhǔn),該基準(zhǔn)可以是數(shù)字,也可以是非數(shù)字。
△景気が好調(diào)で、日本の失業(yè)率は、今のところ昨年を下回っている。
(由于經(jīng)濟(jì)情況良好,日本的失業(yè)率目前低于去年。)
△日本の合計特殊出生率は、1997年以降1.4%を下回っている。
(日本的總和生育率在1997年后下降到低于1.4%。)
·橫ばい狀態(tài)
用于表示某數(shù)值或狀況持接不變的狀態(tài)。
△景気が不安定で、日本の失業(yè)率は橫ばい狀態(tài)を続けている。
(由于經(jīng)濟(jì)情況不穩(wěn)定,日本的失業(yè)率不見任何改變。)
——日本における男女の家事労働時間を見てみよう。
2.~てみよう
把“~てみる”加上“勸誘形式”句尾,在論文或報告中常用于提示接下來要思考的課題。除“~てみよう”以外,“~てみたい”“どのようになっているだろうか”等表達(dá)方式也很多見。
△そこで、日本における男女の家事労働時間を見てみよう。
(那么,我們來看一下有關(guān)日本男性和女性的家務(wù)勞動時間吧。)
△以下では、日本における男女の家事労働時間を見てみたい。
(下面,我們來看一下有日本男性和女性的家務(wù)勞動時間。)
△では、日本における男女の家事労働時間はどのようになっているのだろうか。
(那么有關(guān)日本男性和女性的家務(wù)勞動時間究竟是怎樣的呢?)
此外,提示主題時使用的“~てみよう”,是文章作者在向閱讀者提供指導(dǎo)時的說法,多用于教科書。在書寫一般報告時若使用這種說法會給人以傲慢的感覺,因此需要注意。
——そこから何が浮かび上がってくるだろうか。
3.~だろうか
“~だろうか”(中級第9課)與“~でしょうか”(初級第31課)相同,是說話人認(rèn)為聽話人不知道答案時也可以慣用的疑問形式。因此,多用于論文等不要求讀者回答,而是要與讀者一起思考某問題時,用來提示主題。
△アリが行列を作るのはなぜだろうか。
(螞蟻排隊是為什么呢?)
△地球溫暖化の進(jìn)行をどのように食い止めたらいいだろうか。
(如何才能阻止地球變暖的進(jìn)程呢?)
——共働き世帯の妻が1日あたり4時間45分であるのに対し、夫は33分で、その差は4時間12分にも及ぶ。
4.~あたり
“あたり”接在表示單位的名詞后,表示在該單位的范圍內(nèi),相當(dāng)于“毎……”。
△1世帯あたりの電話料金の変化を調(diào)査した。
(我們調(diào)査了毎戶平均電話費的變化情況。)
△2011年の中國の攜帯普及率は、100人あたり64.4臺となり、前年末よりも8.1ポイント上昇した。
(2011年中國的手機(jī)普及率達(dá)到每百人64.4臺,比上年度提高了8.1個百分點。)
△この町の醫(yī)師數(shù)は、人口を10萬人に換算した場合、10萬人あたり70人となり,近隣の市町村と比べると、非常に少ない。
(這個鎮(zhèn)的醫(yī)生人數(shù)以人口10萬人換算,為毎10萬人70人,與鄰近的其他“市鎮(zhèn)村”相比非常少。)
同樣的表達(dá)有“~につき”意思也是“毎”。
△アルバイト料は、學(xué)生1人につき10,000円払います。
(打工的報酬,向毎個學(xué)生支付10000日元。)
另外,多個銷售時,使用助詞“で”,如有“3個で500円”的說法。但一個的情況則不使用助詞“で”而說“3個500円”(初級第13課)。
△お客さん、1個80円のリンゴが3個で200円。お買い得だよ。
(您來看看!80日元1個的蘋果3個賣200日元。很合算哦。)
5.~のに対し、~
針對某個事項,對比兩種不同的情況時使用。接續(xù)形式是“小句(簡體形式)+の+に対し”。如果是名詞及二類形容詞的肯定形式時,則用“名詞/二類形容詞+である+の+に対し”或“名詞/二類形容詞+な+の+に対し”的形式。
△冬の時期、北海道が寒いのに対し、沖縄県は比較的暖かい。
(冬天的時候,相對于北海道的寒冷,沖繩則比較暖和。)
△姉が運動なら何でも得意なのに対し、妹は運動はあまり好きではないようだ。
(只要是運動,姐姐無論什么項目都很擅長,而妹妹卻好像不大喜歡運動。)
△食料品は免稅であるのに対し、酒やタバコには稅金がかけられている。
(食品是免稅的,向煙酒則是上了稅的。)
△食料品は免稅なのに対し,酒やタパコには稅金がかけられている。
(食品是免稅的,而煙酒則是上了稅的。)
另外需要注意,表示動作、感情、態(tài)度涉及對象的“~に対し”要用“名詞+に対し”的形式。
△裁判長の有罪判決に対し、被告人は表情を少しも変えなかった。
(面對審判長作出的有罪判決,被告人的表情無任何變化。)
其他有趣的翻譯
- 日語社會學(xué)論文一
- 日語社會學(xué)論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強(qiáng)老師的日語經(jīng)驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調(diào)査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調(diào)査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學(xué)論文三
- 日語社會學(xué)論文四
網(wǎng)友關(guān)注
- 精選中日文對照閱讀:人間らしさへの回帰
- 精選中日文對照閱讀:不作為の詐欺
- 精選中日文對照閱讀:クサマトリックス
- 中日對照天聲人語:造車大師 與世長辭
- 中日對照天聲人語:互聯(lián)網(wǎng)絡(luò) 時代希望
- 精選中日文對照閱讀:よちよち歩きの幼児を意味するトドラー
- 精選中日文對照閱讀:マーケットの原點
- 精選中日文對照閱讀:60年代がはるか遠(yuǎn)くに思えた瞬間
- 精選中日文對照閱讀:から家庭がみえる
- 精選中日文對照閱讀:セルラー時代の到來
- 精選中日文對照閱讀:海千山千樓
- 中日對照天聲人語:兔年如兔 跳躍前行
- 中日對照天聲人語:是非曲折 不辯不明
- 中日對照天聲人語:修修補(bǔ)補(bǔ) 文化傳承
- 精選中日文對照閱讀:欠かせない旅行鞄
- 精選中日文對照閱讀:新しい親子の絆を作るモノ
- 精選中日文對照閱讀:毛皮
- 精選中日文對照閱讀:巻き髪ブーム
- 精選中日文對照閱讀:素材のコーディネート
- 精選中日文對照閱讀:ミラネーゼの奇跡
- 精選中日文對照閱讀:音楽を通してアジアが一つに
- 精選中日文對照閱讀:國寶の劣化
- 精選中日文對照閱讀:元気で溌剌(はつらつ)としたレトロな健康美
- 精選中日文對照閱讀:ヴァケーション
- 精選中日文對照閱讀:巖城宏之
- 精選中日文對照閱讀:ダイエットの基本(減肥的根本)
- 中日對照天聲人語:冬天的恩惠
- 中日對照天聲人語:民主主義 再遭重創(chuàng)
- 精選中日文對照閱讀:貓がいた
- 精選中日文對照閱讀:ライフイズコメディ
- 精選中日文對照閱讀:ウェイストダウンスカートのすべて
- 精選中日文對照閱讀:純愛ブームというけど
- 精選中日文對照閱讀:カジュアル化、でも
- 中日對照天聲人語:酒后駕車 危害無窮
- 中日對照天聲人語:頑石無腿 只能清走
- 精選中日文對照閱讀:スカートと経済
- 精選中日文對照閱讀:パーティー
- 精選中日文對照閱讀:お灑落でいたい
- 精選中日文對照閱讀:自由な放浪生活
- 中日對照天聲人語:獨裁統(tǒng)治 理應(yīng)倒臺
- 精選中日文對照閱讀:マティス
- 中日對照天聲人語:外來文化 為我所用
- 精選中日文對照閱讀:ヴィンテージ(古典)
- 中日對照天聲人語:諾貝爾獎 振奮人心
- 精選中日文對照閱讀:無國籍風(fēng)エスニック
- 精選中日文對照閱讀:冬は編み物
- 精選中日文對照閱讀:奇天烈なことは興味をそそる
- 精選中日文對照閱讀:こだわり
- 精選中日文對照閱讀:新しいカジュアル
- 中日對照天聲人語:往日富士
- 中日對照天聲人語:埃及時局 何去何從
- 精選中日文對照閱讀:宗左近
- 中日對照天聲人語:騰飛的中國
- 精選中日文對照閱讀:科學(xué)
- 中日對照天聲人語:雪國天堂 青春舞動
- 精選中日文對照閱讀:お姫様気分(公主式的心情)
- 精選中日文對照閱讀:透けて見えるような
- 精選中日文對照閱讀:未知の文化への心の旅
- 精選中日文對照閱讀:事故の歴史展示館
- 精選中日文對照閱讀:グラマラス&セクシー
- 中日對照天聲人語:茉莉花革命
- 中日對照天聲人語:寒冷已甚 春風(fēng)不遠(yuǎn)
- 中日對照天聲人語:超越日本 世界第二
- 精選中日文對照閱讀:タータンチェックと家紋
- 精選中日文對照閱讀:昭和エレジー
- 中日對照天聲人語:一月語絮 造福社會
- 精選中日文對照閱讀:マフラーの巻き方にも
- 精選中日文對照閱讀:春になると(春天到了)
- 精選中日文對照閱讀:コーディネート
- 精選中日文對照閱讀:未知な世界
- 中日對照天聲人語:小生靈也有大智慧
- 精選中日文對照閱讀:湯たんぽ
- 精選中日文對照閱讀:誠意あればこそ
- 中日對照天聲人語:陰盛陽衰 時代變遷
- 精選中日文對照閱讀:モデル出身タレントが急増
- 中日對照天聲人語:善意雖小 意義深遠(yuǎn)
- 精選中日文對照閱讀:「奇跡」
- 精選中日文對照閱讀:ユニークなマーケット
- 精選中日文對照閱讀:師走の風(fēng)物詩
- 精選中日文對照閱讀:ロボットにコスチュームを
- 精選中日文對照閱讀:花粉対策あれこれ
精品推薦
- 老酒回收價格表2022年 老酒回收價格值多少錢
- 結(jié)婚秀三金的朋友圈說說 結(jié)婚買三金發(fā)的文案2022
- 蜜蜂堂加盟店加盟費多少錢 蜜蜂堂加盟店怎么樣
- 經(jīng)期來痛經(jīng)的難受說說 生理期難受一個人說說2022
- 2022收到直男禮物的心情說說 直男送的奇葩生日禮物的句子
- 二手手機(jī)交易平臺哪個好 正規(guī)的二手手機(jī)回收網(wǎng)
- 成都信息工程大學(xué)是幾本 成都信息工程大學(xué)是一本還是二本
- 湖北文理學(xué)院屬于一本還是二本 湖北師范學(xué)院文理學(xué)院是二本嗎
- 適合社交悍匪發(fā)的文案 很霸氣的社交說說2022
- 感覺好運降臨在自己身上的說說 我的好運來了說說2022
- 金鳳區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/14℃
- 冠縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:27/17℃
- 白沙縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:33/23℃
- 禮縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:28/15℃
- 湟源縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:22/6℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:26/14℃
- 烏爾禾區(qū)05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:4-5級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:22/13℃
- 和田縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:25/15℃
- 郎溪縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)雷陣雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:27/21℃
- 哈巴河縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:16/5℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學(xué)習(xí)資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學(xué)習(xí):標(biāo)準(zhǔn)日語句型學(xué)習(xí)(十一)
- 日語口語教程42:社內(nèi)通知(1)
- 【聽故事學(xué)日語輔導(dǎo)】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經(jīng)濟(jì)篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導(dǎo)資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導(dǎo)資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進(jìn)階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進(jìn)階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機(jī)械日語
- 日語擬聲詞-擬態(tài)詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習(xí)-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎(chǔ)語法從頭學(xué):新標(biāo)日初級第22課
