<style id="bgbih"></style>

  • 少妇视频网站,av无码在线观看,3P在线看,极品熟女精品,黑人变态另类videos,五月香蕉网,人妻精品,亚州人妻中文
    查字典logo
    當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>新標(biāo)準(zhǔn)日本語高級:第十五課 家事3

    新標(biāo)準(zhǔn)日本語高級:第十五課 家事3

      課文解說1

      1.課文特點 [使用圖表的調(diào)查報告]

      使用圖表的文章,經(jīng)常用下面的表達(dá)方式。

      ·~は~を示している/示したものである

      指示圖或圖表時經(jīng)常使用的表達(dá)方式。

      △図1は夫婦の労働時間·自由時間と夫の分擔(dān)割合を示したものである。

      (圖1顯示了夫妻的勞動時間、自由支配時間以及丈夫分擔(dān)家務(wù)活的比例。)

      ·~に~を示す

      用于表示作者自己制作的圖或圖表。

      △図1に、夫婦の労働時間自由時間と夫の分擔(dān)割合を示す。

      (我們把夫妻的勞動時間,自由支配時間以及丈夫分擔(dān)家務(wù)活的比例用圖1來顯示。)

      數(shù)值的表示方法

      ·“~に満たない”“~に達(dá)しない”“~未満”

      用于表示實際數(shù)值X小于基準(zhǔn)A的情況,即XA。

      △現(xiàn)在、日本語學(xué)習(xí)者は200萬人を超えている。

      (現(xiàn)在,日語學(xué)習(xí)者超過了200萬人。)

      ·“約(やく)~”“ほぼ~”“およそ~”和“~ほど”“~程度”“~前後”

      表示某項“大約”“大概”的數(shù)值。

      △正答率は約40%であった。[①] (回答正確率大約40%。)

      △正答率は40%前後であった。[②] (回答正確率在40%左右。)

      ①中的“約”可以替換為“ほぼ”“およそ”,②中的“前後”可以用“ほど”“程度”替換。在修飾數(shù)值以外的內(nèi)容時只可以使用“ほぼ”“およそ”。

      △今朝のダイヤはほぼ正常に運行されています。

      (今早的行車時間表基本上正常進(jìn)行。)

      ×今朝のダイヤは約正常に運行されています。

      ·“~足らず”“~近く”“~弱”

      用于實際的數(shù)值X小于“~”的情況。當(dāng)說話人內(nèi)心認(rèn)為數(shù)量較少時傾向于使用。“~足らず”,認(rèn)為數(shù)量較多時傾向于使用“~近く”。

      △正答率は40%足らずであった。

      (回答正確率不足40%。)(說話人的期望值在40%以上)

      △正答率は40%近くであった。

      (回答正確率接近40%。)(說話人的期望值在40%以下)

      △正答率は40%弱であった。

      (回答正確率不到40%。)(對事實的客觀描述)

      ·“~あまり”“~強(qiáng)”

      用于實際的數(shù)值X比“~”稍大的情況。

      △正しく答えられたのは、回答者の40%あまりであった。

      (能正確回答的略多于40%。)

      △正答率は40%強(qiáng)であった。(回答正確率略多于40%。)

      ·“~にすぎない”(中級第四課)“わずか~”“~にとどまる”用于說話人認(rèn)為數(shù)值較小的情況。

      △日本の失業(yè)率は5%にすぎない。(日本的失業(yè)率才不過5%。)

      △日本の失業(yè)率はわずか5%である。(日本的失業(yè)率僅有5%。)

      △日本の失業(yè)率は5%弱にとどまっている。(日本的失業(yè)率僅僅不到5%。)

      ·“~に上る”“~に達(dá)する”(高級第9課)

      用于說話人認(rèn)為數(shù)值很大的情況。

      △日本の失業(yè)率は5%に上る。(日本的失業(yè)率高達(dá)5%。)

      △日本の失業(yè)率は5%に達(dá)した。(日本的失業(yè)率達(dá)到了5%。)

      ·~に屆く

      表示終于達(dá)到基準(zhǔn)。多可“ようやく”“やっと”等詞語搭配使用。

      △夫の家事分擔(dān)割合はようやく10%に屆いた。

      (丈夫分擔(dān)家務(wù)的比例且算達(dá)到了10%。)

      ·~を上回る(中級第3課)

      用于認(rèn)為數(shù)值超過某個基準(zhǔn),該基準(zhǔn)可以是數(shù)字,也可以是非數(shù)字。

      △景気が回復(fù)せず、日本の失業(yè)率は昨年を大幅に上回っている。

      (經(jīng)濟(jì)尚未恢復(fù),日本的失業(yè)大幅度地超過了去年。)

      △今年の入學(xué)志願者は、すでに2,000人を上回っている。

      (今年的入學(xué)報名者已經(jīng)超過2000名。)

      ·~を下回る(中級第3課)

      用于認(rèn)為數(shù)值低于某個基準(zhǔn),該基準(zhǔn)可以是數(shù)字,也可以是非數(shù)字。

      △景気が好調(diào)で、日本の失業(yè)率は、今のところ昨年を下回っている。

      (由于經(jīng)濟(jì)情況良好,日本的失業(yè)率目前低于去年。)

      △日本の合計特殊出生率は、1997年以降1.4%を下回っている。

      (日本的總和生育率在1997年后下降到低于1.4%。)

      ·橫ばい狀態(tài)

      用于表示某數(shù)值或狀況持接不變的狀態(tài)。

      △景気が不安定で、日本の失業(yè)率は橫ばい狀態(tài)を続けている。

      (由于經(jīng)濟(jì)情況不穩(wěn)定,日本的失業(yè)率不見任何改變。)

      ——日本における男女の家事労働時間を見てみよう。

      2.~てみよう

      把“~てみる”加上“勸誘形式”句尾,在論文或報告中常用于提示接下來要思考的課題。除“~てみよう”以外,“~てみたい”“どのようになっているだろうか”等表達(dá)方式也很多見。

      △そこで、日本における男女の家事労働時間を見てみよう。

      (那么,我們來看一下有關(guān)日本男性和女性的家務(wù)勞動時間吧。)

      △以下では、日本における男女の家事労働時間を見てみたい。

      (下面,我們來看一下有日本男性和女性的家務(wù)勞動時間。)

      △では、日本における男女の家事労働時間はどのようになっているのだろうか。

      (那么有關(guān)日本男性和女性的家務(wù)勞動時間究竟是怎樣的呢?)

      此外,提示主題時使用的“~てみよう”,是文章作者在向閱讀者提供指導(dǎo)時的說法,多用于教科書。在書寫一般報告時若使用這種說法會給人以傲慢的感覺,因此需要注意。

      ——そこから何が浮かび上がってくるだろうか。

      3.~だろうか

      “~だろうか”(中級第9課)與“~でしょうか”(初級第31課)相同,是說話人認(rèn)為聽話人不知道答案時也可以慣用的疑問形式。因此,多用于論文等不要求讀者回答,而是要與讀者一起思考某問題時,用來提示主題。

      △アリが行列を作るのはなぜだろうか。

      (螞蟻排隊是為什么呢?)

      △地球溫暖化の進(jìn)行をどのように食い止めたらいいだろうか。

      (如何才能阻止地球變暖的進(jìn)程呢?)

      ——共働き世帯の妻が1日あたり4時間45分であるのに対し、夫は33分で、その差は4時間12分にも及ぶ。

      4.~あたり

      “あたり”接在表示單位的名詞后,表示在該單位的范圍內(nèi),相當(dāng)于“毎……”。

      △1世帯あたりの電話料金の変化を調(diào)査した。

      (我們調(diào)査了毎戶平均電話費的變化情況。)

      △2011年の中國の攜帯普及率は、100人あたり64.4臺となり、前年末よりも8.1ポイント上昇した。

      (2011年中國的手機(jī)普及率達(dá)到每百人64.4臺,比上年度提高了8.1個百分點。)

      △この町の醫(yī)師數(shù)は、人口を10萬人に換算した場合、10萬人あたり70人となり,近隣の市町村と比べると、非常に少ない。

      (這個鎮(zhèn)的醫(yī)生人數(shù)以人口10萬人換算,為毎10萬人70人,與鄰近的其他“市鎮(zhèn)村”相比非常少。)

      同樣的表達(dá)有“~につき”意思也是“毎”。

      △アルバイト料は、學(xué)生1人につき10,000円払います。

      (打工的報酬,向毎個學(xué)生支付10000日元。)

      另外,多個銷售時,使用助詞“で”,如有“3個で500円”的說法。但一個的情況則不使用助詞“で”而說“3個500円”(初級第13課)。

      △お客さん、1個80円のリンゴが3個で200円。お買い得だよ。

      (您來看看!80日元1個的蘋果3個賣200日元。很合算哦。)

      5.~のに対し、~

      針對某個事項,對比兩種不同的情況時使用。接續(xù)形式是“小句(簡體形式)+の+に対し”。如果是名詞及二類形容詞的肯定形式時,則用“名詞/二類形容詞+である+の+に対し”或“名詞/二類形容詞+な+の+に対し”的形式。

      △冬の時期、北海道が寒いのに対し、沖縄県は比較的暖かい。

      (冬天的時候,相對于北海道的寒冷,沖繩則比較暖和。)

      △姉が運動なら何でも得意なのに対し、妹は運動はあまり好きではないようだ。

      (只要是運動,姐姐無論什么項目都很擅長,而妹妹卻好像不大喜歡運動。)

      △食料品は免稅であるのに対し、酒やタバコには稅金がかけられている。

      (食品是免稅的,向煙酒則是上了稅的。)

      △食料品は免稅なのに対し,酒やタパコには稅金がかけられている。

      (食品是免稅的,而煙酒則是上了稅的。)

      另外需要注意,表示動作、感情、態(tài)度涉及對象的“~に対し”要用“名詞+に対し”的形式。

      △裁判長の有罪判決に対し、被告人は表情を少しも変えなかった。

      (面對審判長作出的有罪判決,被告人的表情無任何變化。)

    網(wǎng)友關(guān)注