<style id="bgbih"></style>

  • 少妇视频网站,av无码在线观看,3P在线看,极品熟女精品,黑人变态另类videos,五月香蕉网,人妻精品,亚州人妻中文
    查字典logo
    當前位置:查字典>>在線翻譯>>關西方言 Lesson11:子供に伝えたい関西弁

    關西方言 Lesson11:子供に伝えたい関西弁

      Lesson11:子供に伝えたい関西弁

      私には娘がいます。

      娘も以前はおかしな関西弁を使ってました。

      どうも、「ねん」、「やん」などの語尾の使い方が難しかった様です。

      娘:「コケて、足痛かったねん」

      惜しい!惜しいぞ!娘。(親ばか)

      正しくはこうだ。

      「コケて、足痛かったのねんのねん」(青田赤道風)

      親ばかではなく、親はバカですね。

      「コケて、足痛かってん」

      「てん」とは大體過去の事を言い表す時の語尾です。

      娘には現在、過去、未來などの概念はなく、全て語尾は「ねん」でした。

      さて、私が子供の頃、學校に行く時間になると決まって聞こえる言葉がありました。

      「○○ちゃ~ん、いきましょ~ぉ」

      今はどこの家にもインターホンだの、呼び鈴だのが付いているので、大きな聲でお友達を呼ぶ事はありません。

      私が子供の時は、金持ちの家にしか付いてませんでした。

      だから、ピンポン?ダッシュされる家はいつも決まっていたのです。

      誰か至らぬ事をした時は必ずと言っていいほど聞かれたあの歌。

      い~ぃや~ぁや、い~ぃや~ぁや。いうてやろ、いうてやろ?

      最近、聞きませんね。

      この歌をまわりで歌われたら、(;>_<;)泣くしかない狀態でした。

      今となっては懐かしいですが、當事者にはかなりツライ歌でした。

      何しろ、「悪い事をした」とまわりの人に歌で宣伝されているわけですから…。

      最近は、犬の糞も隨分と少なくなりましたが(飼主の皆さん、ご苦労様です)、昔は野犬も多く犬の糞があちらこちらにありました。

      それを、ぐ~にゅっといった時には…。

      じょーまい!

      多分、全國的には「エンガッチョ」って言うのかも知れませんが、私の地域は「錠前」が訛って、「じょーまい」でしたね。

      さて、私の育った地域とは違いますが、神戸市長田區には「長田弁」と呼ばれる言葉があります。

      神戸で長田と言えば、「番町」が連想されます。

      余談ではありますが、昔三宮に遊びに行った時、たまたま道で知り合った同世代の少年との會話を紹介しましょう。

      同世代の少年:「お前、どこのもんや?」

      若き日の電人:「寶塚や」

      同世代の少年:「わしは長田のバンチョウやぞ」

      若き日の電人:「かっさらかい(笑)」

      同世代の少年:「???」

      なぜ「バンチョウ」を強調したかというと、どう聞いても「番長」の発音なんです。

      ちなみに「番町」とは「一番町」から始まる地名(町名)から由來していると聞いています。

      ですから、當然発音も「番町」です。(関西以外の方、すみません。意味不明で…)

      話しがそれてしまいました。

      神戸に居ると必ず年に何度かは、この「長田弁」を得意そうに話してくれる人がいます。

      得意そうな人:「タバコ一本頂戴って長田弁でどう言うか知ってる?」

      極普通の電人:「別に長田弁で言わんでも普通に一本くらいやるやん」

      得意そうな人:「そない言うたら、身も蓋もあらへんがな」

      極普通の電人:「はいはい。ほんで何て言うの?」

      得意そうな人:「たんべはなちよ」

      極普通の電人:「へ~、ほんで『持ってない』ってどう言うの?」

      得意そうな人:「ぐぅ………」

      長田の人以外で、長田弁を喋ろうというのが間違いです。

      でも、この「たんべはなちよ」は伝えたいですね。

      何しろ、この「たんべはなちよ」は私が小學生の時から現在に至るまで耳にしますから…。

      是非、「俺は長田に詳しいねんぞ」と思わせたい方、伝えて下さい。

      ちなみに、本當に長田に住んでいる人は「長田弁知ってるぞ」と自慢したりしませんから。

      ※便宜上「長田弁」と表現しましたが、正確には違います。

      長田の人以外でも話せる人はいますし、長田の人でも「長田弁」を使わない人もいます。

      しかし、時代も変れば…。

      昔、子供の時に「チビク□サンボ」(一応伏字にしてみたが…)という絵本がありました。

      しかし、今は見ません。

      どうも人種差別意識を持たせるとしてNGになったみたいです。

      じゃあ、せめて「サンボ」だけにしてでも出版してくれればいいのにと思うのですが…。

      ※言葉を殘せという意味ではなく、ストーリーを殘して欲しいと思っています。

      また、カルピスのキャラクターやダッコちゃん(黒いバージョン)も同様の理由でNGらしいです。

      そんな事だから、再放送で「タイガーマスク」を見ると音聲が途絶えてばかりです。

      確かに悪い言葉は後世に伝えたくはないですが、わびさびのある言葉は伝えたいと思いますよね?

    網友關注