讀日語版《人蟲兒》有感
この本を読む前に、本書の書名について解説が必要のようだ。東京が江戸と呼ばれていた時代、將軍のお膝元で経済発展を謳歌し、金銭的実力を持つようになった江戸の町人は権勢にこびず、大口を叩き、粋でいなせな獨特の気質を備えて行った。彼らは自らを「江戸っ子」と稱していた。これと同じように、長期に中國の首都であった北京の下町にも、めまぐるしい政治の変動に頓著せず、貧しくても悠々と生活を楽しむ北京ッ子が生まれていた。彼らは自らを「老北京」と稱する。
在讀這本書前對日本的讀者而言,大概需要先解釋一下這本書的標題《人蟲兒》是什么意思。打一個比較好懂的比方,在東京被稱作“江戶”的時代,江戶百姓在幕府將軍的腳邊經商做買賣、有了經濟實力,腰板也硬了,敢嘲諷權貴,伶牙俐齒,愛好時髦風流,有一股獨特的氣質,他們自豪地自稱“江戶子”。而在當了千百年中國“京城” 的北京的城墻下,有一群經歷政治風云變化,生活清貧,但卻自得其樂的老百姓,他們自稱“老北京”。
江戸っ子は早口な上、巻き舌でまくし立てる「江戸っ子弁」をしゃべるのを誇りにしていた。それと同じように、老北京も「北京土話」と呼ばれる獨特の方言を使う。その特徴の一つが、名詞の語尾に「児」(現在の簡略字では、上の舊は省いた腳のルのみ。アルと発音する)をつけること。日本でも東北弁で雪を「ゆきん子」と言うように、北京では子ではなく児をつけるわけだ。老北京は得意になって、そのアルを連発する。
“江戶子們”說話如連珠炮,不僅速度快,而且還卷舌頭,他們以說這樣一口“江戶話”為榮。和他們一樣,“老北京們”也有自己獨特的方言,俗稱北京土話,其特征之一在于喜歡在名詞后面加兒滑音。日本的東北方言習慣在 “雪”后面加個“子”,叫做“雪子”;北京人不加“子”而加“兒”。老北京們一得意起來,說話滿篇都帶“兒”。
老北京=「北京の子」は蟲の語尾にもルをつける。その蟲の意味だが、日本語でも「本の蟲」とか「麻雀の蟲」とか言って、あることに無我夢中になって他のことを忘れてしまう人を蟲と呼ぶ。今風に言えば、蟲とは「おたく」とも訳せる。中國語の蟲にも同じ意味があるようだ。ただし、北京土話では本當の蟲と區別するために、蟲の前に人を置いて「人蟲兒」と言う。
老北京連管蟲都加個“兒”,叫“蟲兒”。說到這個蟲的意思,日語里也有“書蟲”“麻將蟲”之類的說法,把對某事執著著迷,忘了所有其他一切的人叫做“ 某某蟲”。用現在時髦的說法,也可以叫做“OTAKU”(漢字寫作“御宅”,原來主要指對動漫、電腦等執著入迷而缺乏普通人際交往的單身男子,最近泛指“ 某某迷”)。看樣子,中文里的“蟲”也有同樣的意思。不過在北京土話里,為了和真正的蟲子加以區別,在蟲前面加上一個“人”字,叫做“人蟲兒”。
筆者の劉一達氏は新進のジャーナリストだ。毛沢東の死、文化大革命の敗北、トウ小平の権力再奪取を経て、中國が新自由主義の時流に乗り、資本主義化した後、北京市の様相と北京の子たちは一変した。筆者は北京下町の人蟲ルを探しだし、密著取材しながら様変わりした北京の新しい人物像を描き出した。
書的作者劉一達是一位近來展露頭角的記者。經歷了毛澤東去世、文化大革命失敗、鄧小平重掌政權等曲折離奇之后,中國在上個世紀80年代迎來了新自由時代的大潮,受到資本主義化的洗禮,北京的城市面貌和北京人的生活也發生了巨大變化。劉一達在北京的老城區里尋訪“人蟲兒”,通過對他們的跟蹤采訪,刻畫出時代變遷中的北京人的新形象。
本書では4人の蟲が取り上げられている。それぞれ骨董、貸家、ダフ屋、商いの蟲なのだが、全員が蟲になったことで大金持ちになっている。本來の北京の子は、金銭には執著せず、骨董、古書、京劇、北京料理などの蟲となって、文化的生活を楽しんでいたものだ。悲しいことに、今の北京の子は金儲けの蟲になっているようだ。それでも蟲たちは、北京の子としての誇りを失わず、貧乏人を助ける義俠心も持ち合わせている。本書は現在の北京人気質を知る良書と言える。
書中寫了四位 “京城人蟲兒”: “古玩蟲兒”“房蟲兒” “票蟲兒”“買賣蟲兒”。他們全都靠著當“蟲兒”發財致富。老北京原本對錢財看得淡泊,而對古玩、古籍、京劇、美食津津樂道,甘當各道的蟲兒,享受閑趣。但讓人感到多少有些悲哀的是,現在的北京人很多變成了“金蟲”,一心一意想著怎么賺錢發財。不過這些蟲兒還是沒有忘記老北京的自尊自豪,有著濟貧樂道的俠義心腸。這本書可以說是了解現在北京人的一本好書。
この難しい北京語の味わいと最近の世相を映した、辭書にも載っていない単語を、上手に日本語に翻訳した訳者にも注目したい。訳者は日中戦爭のまっただ中、中國の庶民の中に入り込み、中國語を実地に學び取った人。日本敗戦後も中國に渡り、日中貿易発展のために盡くされたようだ。このような経歴の持ち主だから、原文の持つ面白さや油臭さを日本語に上手に置き換えることが出來たのだろう。
把京味兒語言的獨特韻味,和那些詞典上還沒有登載的時下流行詞匯翻譯成自然易懂的日語,翻譯者的功夫非同一般。本書的譯者加藤昌三在抗日戰爭時期,在中國跟著老百姓學會了土生土長,地地道道的中文。在日本戰敗投降以后,他又重返中國,為中日貿易發展貢獻了力量。正是靠著這樣的經歷,他才能夠用日語完美地捕捉、表達出原著幽默詼諧的口吻和濃厚的生活氣息吧。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日語聽說指導:日語入門口語14
- 如何判斷一個人
- 日語口語輔導:會計常用語五
- 日語交際會話62:すまんっ
- 中國投資環境城市排行
- 日語聽說指導:日語入門口語12
- 日語交際會話44:顔が好みじゃないわ
- 日語交際會話84:行きましょうよ
- 日語交際會話46:好きこそものの上手なれ
- 日語交際會話63:ほんとにごめんなさい
- 日語交際會話102:いったいこんな時間までどこ行ってたの
- 基礎日語口語——迎接與歡送
- TBS新聞聽力練習(15)
- 教授電腦被盜 376份早大學生資料外流
- 實用日語生活口語-最低
- 日語交際會話54:とんでもない大失敗をしてしまったんだ
- 日語聽說指導:日語入門口語4
- 日語聽說指導:日語入門口語13
- 日語聽說指導:日語入門口語3
- 實用日語生活口語-好險
- 日語聽說指導:日語入門口語11
- 日語交際會話98:こんなことじゃ単位も怪しいよ
- 日語交際會話43:あんたなんか大嫌い
- 日語交際會話86:うん、いいよ
- 窮人的標準是什么(二)
- 實用日語生活口語-やられた
- 日語交際會話51:惜しかったわね
- 實用日語生活口語-贊成
- 實用日語生活口語-夠了
- 日語聽說指導:日語入門口語10
- 日本“便當”
- 日語交際會話105:どれにする?
- 日語口語輔導:會計常用語六
- 實用日語生活口語-當たり前じゃない
- 日語交際會話42:いい曲だなと思います
- 日語交際會話66:たまには一息入れたらどうかね
- 基礎日語口語——表示歉意
- 實用日語生活口語-算了
- 基礎日語口語——介紹
- 日語聽說指導:日語入門口語1
- 《極道鮮師》電影終結版(中文部分)
- 日語交際會話45:うん、私も気に入った
- TBS新聞聽力練習(6)
- 日語交際會話85:突然だけど、今度の日曜日あいてない?
- 基礎日語口語——表達熱情
- 日語交際會話64:重ねてお詫びいたします
- 日語聽說指導:日語入門口語9
- TBS新聞聽力練習(16)
- 日語交際會話61:なんとお禮を申し上げてよいのやら
- 愛面子就躲在廁所吃飯?
- 窮人的標準是什么(一)
- 日語交際會話55:なんでこんなの買っちゃったんだろう
- 日語交際會話97:ぁ】バコはご遠慮いただけますか
- TBS新聞聽力練習(7)
- 日語交際會話56:われながら情けないよ
- 日語交際會話41:嫌いなものは嫌いなの
- 日語口語輔導:會計常用語三
- 日語交際會話53:次、頑張るしかないな
- 日語生活會話52:不幸中の幸いよ
- 日語聽說指導:日語入門口語7
- 日語交際會話103:ぜんぜん來ないじゃないか
- 日語聽說指導:日語入門口語8
- 日語交際會話106:コピーは自由にできるんですか?
- 日語交際會話65:いかがでしょうか
- 貓為什么吃老鼠(一)
- 日語生活交際會話83:帰りに一杯飲んでかないか
- 日語生活交際會話50:あの時一緒に麻雀をしておけばよかった
- 日語聽說指導:日語入門口語2
- 日語交際會話104:近頃の若い者ときたら
- 日語口語輔導:會計常用語四
- 日語交際會話100:お前の部屋はあれはなんだ
- TBS新聞聽力練習(8)
- 日語聽說指導:日語入門口語5
- 日語交際會話75:つべこべ言わずに、早く行ってこい
- 日語流行口語短句2(一)
- 日語流行口語短句2(二)
- 貓為什么吃老鼠(二)
- 實用日語生活口語-沒錯
- 日語交際會話67:分かった
- 日語生活會話76:お前は勉強しろ
- 實用日語生活口語-嘴硬
精品推薦
- 沙坡頭區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉4-5級,氣溫:29/15℃
- 伊吾縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:14/4℃
- 烏什縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
- 久治縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:18/5℃
- 吉木乃縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:14/6℃
- 昭蘇縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:19/6℃
- 兩當縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 潛江05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 東阿縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 吳忠市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課
