<style id="bgbih"></style>

  • 少妇视频网站,av无码在线观看,3P在线看,极品熟女精品,黑人变态另类videos,五月香蕉网,人妻精品,亚州人妻中文
    查字典logo
    當前位置:查字典>>在線翻譯>>經貿日語會話練習

    經貿日語會話練習

      ドルのオッファーをお願いします。

      希望能夠用美元報價。

      早くていつ頃オッファーできますか。

      最早什么時候能夠報價?

      サンプルは無償ですか。

      樣品是免費的嗎?

      オッファー·シートができましたら、すぐお屆けします。

      報價單完成后,馬上就給您送去。

      引合いいただきありがとございます。

      謝謝您的詢價。

      C&F価格をオッファーください。

      請給我們報到岸價格。

      申し訳ありませんが、この種類の貨物の発注をキャンセルします。

      很抱歉,我們取消這個貨的訂單。

      このような商品は多目に注文する事はできません。

      這種商品不能多訂。

      注文書の數量を訂正したいとおもいいます。

      我們想修改訂單上的數量。

      今回はこの種類のものに注文を変更するよう提案します。

      下次建議改訂這種。

      いつ頃現物ができますか。

      什么時候有貨?

      このタイプのものは近いうちに供給できます。

      這種型號的,近期可以供應。

      今回は多目に注文することを提案します。

      建議這次多定一點。

      成約額は変わっていません。

      成交額不變。

      次回は必ずご希望に添えるとおもいます。

      下次可以滿足您的需求。

      同方は取り決めた數量數り供給できます。

      我方可以按照數量供應。

      コミッションについてとのよな取り決めがあるのですか。

      對于傭金你們是怎么規定的?

      コミッションにつきまず知りたいのですか。

      我們想先了解一下傭金問題。

      売れ行きの良い商品については、普通コミッションは支払わないことになっています。

      對暢銷貨,我們一般不給傭金。

      當方に口銭を多く支払うべきであると思います。

      應該多給我們點傭金。

      口銭が少ないから、再度考慮してください。

      傭金太少,能不能再考慮一下。

      この商品は4%の口銭をいただいても、多いとは思いません。

      這個商品給4%的傭金并不算多。

      6萬個以上の注文であれば、2%の口銭を差し上げます。

      定購6萬個以上的話,有2%的傭金

      差し上げているコミッションは少なくないはずです。

      給你的傭金不算少了。

      バーター方式で今度の取り引きを進めてはいかがですか。

      用易貨方式進行這次交易怎么樣。

      以前の支払いがまだ未払いです。九月三日まで完済してください。

      前款尚未付清,希望您們能在9月3日前付清。

      延べ払い利子はそれぞれ年利4%、5%にしてはどうでしょうか。

      每期的延付利息各按年利率4%、5%計算怎么樣?

      延べ払い利子はみな単利で計算することにします。

      所有的延付利息都按單利計算。

      こちらは片道決済方式で決済したいとおもいます。

      我們想采用單邊結匯的方式結匯。

      xx號契約の輸入貨物を持って充當します。

      用xx號合同的進口貨物來抵沖。

      xx號契約のクレーム支払い金額殘高による支払いを希望します。

      希望以xx號合同的理賠余額來支付。

      これからの取り引きに支障をきたすのではないかと心配しています。

      我們很擔心這將影響以后的交易。

      どの銀行に委託してLCを開設するつもりですか

      請問你們打算委托哪家銀行開信用證?

      代金の3回分割払いであれば、利子はどう計算するのですか。

      分三期付款的話,利息怎么計算?

      5月までには貨物を船積みしてかださい。

      請在5月底前將貨裝上船。

      私共が傭船すると便利です。

      我們負責裝船比較方便

      仕向港を大連港に変更する予定です。

      預定到岸港改為大連。

      Tianjinよりの積出しにしてください。

      請從天津港裝船。

      申しわけありませんが、積替えの提案については受けられません。

      很抱歉,轉船的建議我們不能接受。

      契約書xx號の貨物はすでに船積み港に運送済みで、配船を待つばかりです。

      合同xx號的貨物,我們已經運送到裝船港,就等你們裝船運走了

      認可はまだ受けとっていませんので、船積みできません。

      因為還沒有領取許可證,所以不能裝船。

      船繰りの都合で、船済み港への本船の入港は3-4日遅れの見込みです。

      由于調配原因,載貨船只抵達裝船港的日期要推遲3-4天。

      船積み率は晴れ1日xxトンになっています。

      裝船率每一晴天工作日為xx噸。

      船舶が停泊を待つ間は積み込み期間に算入しません。

      船只在等待泊位的時間不算入裝時間。

    網友關注