法語(yǔ)格林童話:L'oie d'or
Il était une fois un homme qui avait trois fils. Le plus jeune avait été surnommé le Bêta et était la risée de tout le monde. Ses frères le prenaient de haut et se moquaient de lui à chaque occasion. Un jour, le fils aîné s'apprêta à aller dans la forêt pour abattre des arbres. Avant qu'il ne parte, sa mère lui prépara une délicieuse galette aux oeufs et ajouta une bouteille de vin pour qu'il ne souffre ni de faim ni de soif. Lorsqu'il arriva dans la forêt, il y rencontra un vieux gnome gris. Celui-ci le salua, lui souhaita une bonne journée et dit :
- Donne-moi un morceau de gâteau et donne-moi à boire de ton vin.
Mais le fils, qui était malin, lui répondit :
- Si je te donne de mon gâteau et te laisse boire de mon vin, il ne me restera plus rien. Passe ton chemin.
Il laissa le bonhomme là où il était, et il s'en alla. Il choisit un arbre et commença à couper ses branches, mais très vite il s'entailla le bras avec la hache. Il se dépêcha de rentrer à la maison pour se faire soigner. Ce qui était arrivé n'était pas le fait du hasard, c'était l'œuvre du petit homme.
Un autre jour, le deuxième fils partit dans la forêt. Lui aussi avait reçu de sa mère une galette et une bouteille de vin. Lui aussi rencontra le petit homme gris qui lui demanda un morceau de gâteau et une gorgée de vin. Mais le deuxième fils répondit d'une manière aussi désinvolte que son frère aîné :
- Si je t'en donne, j'en aurai moins. Passe ton chemin.
Il planta le petit homme là et s'en alla. La punition ne se fit pas attendre. Il brandit sa hache trois ou quatre fois et son tranchant le blessa à la jambe.
Peu de temps après, le Bêta dit :
- Papa, laisse-moi aller dans la forêt. Moi aussi je voudrais abattre des arbres.
- Pas question, répondit le père. Maladroit comme tu es, tu n'iras nulle part.
Mais le Bêta insista et son père finit par céder :
- Vas-y, mais s'il t'arrive quelque chose, tu recevras une belle correction.
Sa mère lui donna une galette faite d'une pâte préparée à l'eau et cuite dans les cendres et une bouteille de bière aigre. Le Bêta arriva dans la forêt et y rencontra le gnome vieux et gris, qui le salua et dit :
- Donne-moi un morceau de ton gâteau et laisse-moi boire de ton vin. J'ai faim et soif.
- Je n'ai qu'une galette sèche et de la bière aigre, répondit le Bêta, mais si cela te suffit, asseyons-nous et mangeons.
Ils s'assirent et le Bêta sortit sa galette qui soudain se transforma en un somptueux gâteau et trouva du bon vin à la place de la bière aigre. Ils mangèrent et burent, puis le vieux bonhomme dit :
- Tu as bon cœur et tu aimes partager avec les autres, c'est pourquoi je vais te faire un cadeau. Regarde le vieil arbre, là-bas. Si tu l'abats, tu trouveras quelque chose dans ses racines.
Le gnome le salua et disparut.
Le Bêta s'approcha de l'arbre et l'abattit. L'arbre tomba et le Bêta aperçut entre ses racines une oie aux plumes d'or. Il la sortit, la prit et alla dans une auberge pour y passer la nuit.
L'aubergiste avait trois filles. Celles-ci, en apercevant l'oie, furent intriguées par cet oiseau étrange. Elles auraient bien voulu avoir une des plumes d'or. « Je trouverai bien une occasion de lui en arracher une », pensa la fille aînée. Et lorsque le Bêta sortit, elle attrapa l'oie par une aile. Mais sa main resta collée à l'aile et il lui fut impossible de la détacher. La deuxième fille arriva, car elle aussi voulait avoir une plume d'or, mais dès qu'elle eut touché sa sœur, elle resta collée à elle. La troisième fille arriva avec la même idée en tête.
- Ne viens pas ici, que Dieu t'en garde ! Arrête-toi ! crièrent ses sœurs.
Mais la benjamine ne comprenait pas pourquoi elle ne devrait pas approcher, et elle se dit : « Si elles ont pu s'en approcher, pourquoi je ne pourrais pas en faire autant ? » Elle s'avança, et dès qu'elle eut touché sa sœur, elle resta collée à elle. Toutes les trois furent donc obligées de passer la nuit en compagnie de l'oie.
Le lendemain matin, le Bêta prit son oie dans les bras et s'en alla, sans se soucier des trois filles qui y étaient collées. Elles furent bien obligées de courir derrière lui, de gauche à droite, et de droite à gauche, partout où il lui plaisait d'aller. Ils rencontrèrent un curé dans les champs qui, voyant ce défilé étrange, se mit à crier :
- Vous n'avez pas honte, impudentes, de courir ainsi derrière un garçon dans les champs ? Croyez-vous que c'est convenable ?
Et il attrapa la benjamine par la main voulant la séparer des autres, mais dès qu'il la toucha il se colla à son tour et fut obligé de galoper derrière les autres.
Peu de temps après, ils rencontrèrent le sacristain. Celui-ci fut surpris de voir le curé courir derrière les filles, et cria :
- Dites donc, monsieur le curé, où courez-vous ainsi ? Nous avons encore un baptême aujourd'hui, ne l'oubliez pas !
Il s'approcha de lui et le prit par la manche et il ne put plus se détacher.
Tous les cinq couraient ainsi, les uns derrière les autres, lorsqu'ils rencontrèrent deux paysans avec des bêches qui rentraient des champs. Le curé les appela au secours, leur demandant de les détacher, lui et le sacristain. Mais à peine eurent-ils touché le sacristain que les deux paysans furent collés à leur tour. Ils étaient maintenant sept à courir derrière le Bêta avec son oie dans les bras.
Ils arrivèrent dans une ville où régnait un roi qui avait une fille si triste que personne n'avait jamais réussi à lui arracher un sourire. Le roi proclama donc qu'il donnerait sa fille à celui qui réussirait à la faire rire. Le Bêta l'apprit et aussitôt il se dirigea au palais, avec son oie et toute sa suite. Dès que la princesse aperçut ce défilé étrange, les uns courant derrière les autres, elle se mit à rire très fort.
Le Bêta réclama aussitôt le mariage, mais le roi n'avait pas envie d'un tel gendre. Il tergiversait et faisait des manières, pour déclarer finalement que le Bêta devait d'abord trouver un homme qui serait capable de boire une cave pleine de vin. Le Bêta pensa que le petit bonhomme gris serait certainement de bon conseil et consentirait peut-être à l'aider, et il partit dans la forêt. À l'endroit précis où se trouvait l'arbre abattu par le Bêta était assis un homme au visage triste. Le Bêta lui demanda ce qu'il avait.
- J'ai grand-soif, répondit l'homme, et je n'arrive pas à l'étancher. Je ne supporte pas l'eau. J'ai bu, il est vrai, un fût entier de vin, mais c'est comme si on faisait tomber une goutte sur une pierre chauffée à blanc.
- Je peux t'aider, dit le Bêta. Viens avec moi, tu verras, tu auras de quoi boire.
Il le conduisit dans la cave du roi. L'homme commença à boire le vin et il but et but jusqu'à en avoir mal au ventre. À la fin de la journée, il avait tout bu.
Le Bêta réclama de nouveau le mariage, mais le roi biaisait encore : un tel simplet, un tel dadais -comme d'ailleurs même son nom l'indiquait - pourrait-il devenir le gendre d'un roi ? Il inventa donc une nouvelle épreuve : le Bêta devrait d'abord lui amener un homme capable de manger une montagne de pain. Le Bêta n'hésita pas une seconde et partit dans la forêt. À l'endroit habituel était assis un homme, qui serrait sa ceinture avec un air très contrarié :
- J'ai mangé une charrette de pain, mais à quoi bon quand on a faim comme moi ? Mon estomac est toujours vide et je dois toujours serrer ma ceinture.
Le Bêta fut très heureux de l'apprendre et lui dit gaiement :
- Lève-toi et suis-moi ! Tu verras, tu mangeras à satiété.
Il emmena l'affamé dans la cour royale. Entre-temps, le roi fit apporter toute la farine du royaume et ordonna d'en faire une montagne de pain. L'homme de la forêt s'en approcha et se mit à manger. À la fin de la journée, il avait tout englouti. Et le Bêta, pour la troisième fois, demanda la main de la princesse. Mais le roi se déroba encore en demandant à son futur gendre de trouver un bateau qui saurait aussi bien se déplacer sur l'eau que sur la terre.
- Dès que tu me l'amèneras, le mariage aura lieu.
Le Bêta repartit dans la forêt et, là était assis le vieux gnome gris qui dit :
- J'ai bu pour toi, j'ai mangé pour toi. Et maintenant je vais te procurer ce bateau ; tout cela parce que tu as été charitable avec moi.
Et, en effet, il lui donna ce bateau qui naviguait aussi bien sur l'eau que sur la terre et le roi ne put plus lui refuser la main de sa fille.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)系列一
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)系列二
- 旅游法語(yǔ):第一次坐法國(guó)航班
- 旅游法語(yǔ):博物館musées
- 旅游法語(yǔ):旅店hotel
- 旅游法語(yǔ):宗教religion
- 旅游法語(yǔ):中國(guó)歷史年表
- 旅游法語(yǔ):Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對(duì)照)
- 外貿(mào)法語(yǔ)常用語(yǔ)
- 中國(guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)見外賓常用語(yǔ)
- 法語(yǔ)專業(yè)《跨文化交際》
- 法語(yǔ)中常用的足球術(shù)語(yǔ)
- 出生證明法文公證樣本
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本一
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本二
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本三
- 法語(yǔ)簡(jiǎn)歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-197
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-199
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-158
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-170
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-153
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-194
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-167
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-190
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-185
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-156
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-196
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-136
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-154
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-182
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-180
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-162
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-177
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-184
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-198
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-169
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-179
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-142
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-140
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-130
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-175
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-192
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-133
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-191
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-189
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-205
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-163
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-155
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-141
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-132
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-206
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-147
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-144
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-161
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-165
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-187
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-135
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-143
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-166
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-202
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-151
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-188
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-178
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-176
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-208
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-200
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-157
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-145
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-193
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-149
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-204
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-181
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-150
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-160
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-152
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-131
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-201
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-138
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-146
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-203
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-207
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-195
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-159
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-173
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-139
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-129
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-134
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-148
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-186
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-168
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-171
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-183
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-174
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-172
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-164
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-128
- 法語(yǔ)動(dòng)詞變位習(xí)題集-137
精品推薦
- 老酒回收價(jià)格表2022年 老酒回收價(jià)格值多少錢
- 結(jié)婚秀三金的朋友圈說(shuō)說(shuō) 結(jié)婚買三金發(fā)的文案2022
- 蜜蜂堂加盟店加盟費(fèi)多少錢 蜜蜂堂加盟店怎么樣
- 經(jīng)期來(lái)痛經(jīng)的難受說(shuō)說(shuō) 生理期難受一個(gè)人說(shuō)說(shuō)2022
- 2022收到直男禮物的心情說(shuō)說(shuō) 直男送的奇葩生日禮物的句子
- 二手手機(jī)交易平臺(tái)哪個(gè)好 正規(guī)的二手手機(jī)回收網(wǎng)
- 成都信息工程大學(xué)是幾本 成都信息工程大學(xué)是一本還是二本
- 湖北文理學(xué)院屬于一本還是二本 湖北師范學(xué)院文理學(xué)院是二本嗎
- 適合社交悍匪發(fā)的文案 很霸氣的社交說(shuō)說(shuō)2022
- 感覺(jué)好運(yùn)降臨在自己身上的說(shuō)說(shuō) 我的好運(yùn)來(lái)了說(shuō)說(shuō)2022
- 金鳳區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:31/14℃
- 冠縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:27/17℃
- 白沙縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:33/23℃
- 禮縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:28/15℃
- 湟源縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:22/6℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:26/14℃
- 烏爾禾區(qū)05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:4-5級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:22/13℃
- 和田縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:25/15℃
- 郎溪縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)雷陣雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:27/21℃
- 哈巴河縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:16/5℃
分類導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門有趣的翻譯
- 法語(yǔ)熱門:給我一次機(jī)會(huì)
- 法國(guó)的家庭寵物
- 法語(yǔ)日??谡Z(yǔ)學(xué)習(xí):酒類
- 法語(yǔ)入門基礎(chǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):直陳式先過(guò)去時(shí)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語(yǔ)閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語(yǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):法語(yǔ)語(yǔ)法解析4
- 法語(yǔ)語(yǔ)法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語(yǔ)每日一說(shuō):只道當(dāng)時(shí)年紀(jì)小,對(duì)愛知之甚少
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語(yǔ)語(yǔ)法:tout
- 看漫畫學(xué)法語(yǔ):Anpe
- 地理相關(guān)法語(yǔ)詞匯
- 新概念法語(yǔ)對(duì)話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語(yǔ)版第12章
- 法語(yǔ)口語(yǔ):困了Fatigué
- 法語(yǔ)語(yǔ)法中的復(fù)合過(guò)去時(shí)及其性數(shù)配合
- 法語(yǔ)詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語(yǔ)詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語(yǔ)發(fā)音輔導(dǎo):表達(dá)情感的重音
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):常用短語(yǔ)2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語(yǔ)閱讀:軟屏手機(jī)時(shí)代即將來(lái)臨?
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Bailler 打哈欠
- 留法實(shí)用詞匯之 “時(shí)差”
- 《茶花女》中法對(duì)照第7章(法語(yǔ))
