Comment se protéger de la foudre 雷雨天的自我保護
|
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
Quels sont les lieux les plus touchés par la foudre?哪些地方最容易被雷電擊中?
Il est assez rare que la foudre s'abatte sur une plage comme cela a été le cas dimanche à l'île d'Oléron où deux femmes ont été foudroyées. Dans les espaces ouverts, ce sont les structures et les objets métalliques qui favorisent l'électrocution. Lundi, cinq personnes ont d'ailleurs été blessées quand la foudre a frappé des câbles d'un parc d'attraction. Enfin, le danger peut venir des terrains de camping ombragés par des arbres.像周日奧利龍島兩個女子在沙灘上被雷電擊中的狀況是相當少見的。在開闊地帶,一些金屬的建筑構造和物體比較容易導致雷電襲擊的狀況發生。周一,在另一處,有五人在一家游樂園因為碰到被雷電擊中的纜線而受傷。最后,有樹木遮蔽的露營地也是危險發生的常見區域。
Lors d'un orage, les lieux dangereux sont généralement ceux où il y a des rassemblements publics, comme les stades par exemple. Le risque est alors que le foudroiement d'une personne se propage à ses voisins.暴雨天,危險地區通常是公共集中區域,比如說體育場。雷擊的危險會從一個人導向另一個人。
Que faut-il faire pour se prémunir d'une électrocution?應該做些什么來避免雷擊?
Lorsque l'on est à l'extérieur il ne faut pas se déplacer en groupe, ne jamais courir pour ne pas créer un courant électrique et ne pas s'abriter sous un arbre. Le comportement idéal consiste à se mettre en position foetale, jambes repliées contre soi. Etre debout, c'est dangereux: la foudre est attirée par tout ce qui est en hauteur. Mais se réfugier dans sa voiture et téléphoner avec son portable n'est pas contre-indiqué. Dans une habitation, il est impératif de ne pas passer un coup de fil avec son téléphone fixe et il faut aussi débrancher son poste de télévision puis s'en éloigner d'au moins deux mètres. Pour le bain et la douche, il faut attendre la fin de l'orage.如果雷電發生時我們在外面,我們不能成群結隊的走,不要奔跑以免產生電流,不要躲藏在樹下。理想的做法是讓自己擺成胎兒似的姿勢,雙腿彎曲重疊抱起。直立站著是很危險的:雷電總是會被高處的東西所吸引。轎車中避難且使用手提電話并非禁忌。但在居住的地方,絕對不要使用固定電話,同時還要斷開電視電源且遠離這些東西至少兩米。要想盆浴或者淋浴,最好等到雷雨結束。
Les orages sont-ils toujours prévisibles?雷雨天通常是可以預見的么?
On ne peut pas toujours anticiper ce type de perturbation. Les orages imprévisibles, les «orages secs», ne sont pas précédés de pluies ni d'un temps couvert. C'est ce qui semble avoir été le cas dans l'affaire de la foudre qui a frappé sur l'île d'Oléron: il n'y avait pas de perturbations au moment où l'éclair a frappé. Le foudroiement peut se produire très rapidement et vous prendre de court. Pour rappel, la foudre fait 20 à 40 morts en France selon les années. On estime entre 100 à 300 le nombre de personnes foudroyées qui s'en sortent blessées. Mais pour ces individus, le traumatisme psychologique restera à vie.我們并不是總能預測到這種大風大雨的發生。不可預見的雷雨,干雷,通常不會在雨前或者烏云密布的時候發生。就像奧利龍島上的雷擊狀況一樣:在閃電劃過的時候并沒有大雨。雷擊發生的很快,使人們措手不及。這些年來,根據報道,雷擊曾導致20至40例死亡事件。我們估計被雷擊后僥幸避免受傷的有100到300個。但是對于這些人來說,心理創傷始終存在。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語格林童話:Demoiselle Méline, la princesse
- 法語格林童話:Le petit âne
- 法語格林童話:Le Diable et sa Grand-Mère
- 臺北市長馬英九的一次法語演講(中法對照)
- 《茶花女》法語版第25章
- 法語格林童話:La fauvette-qui-saute-et-qui-chante
- 法語格林童話:La Lumière bleue
- 《茶花女》法語版第7章
- 什么是企業?(法語)
- 《茶花女》法語版第18章
- 法語格林童話:LE LIEVRE ET LE HERISSON
- 《茶花女》法語版第10章
- 《茶花女》法語版第9章
- 《茶花女》法語版第21章
- 結婚紀念日的不同說法
- 法語格林童話:Le Roitelet
- 法語格林童話:L'eau de vie
- 法語新聞:《加勒比海盜2》
- 法語小說:victor
- 《茶花女》法語版第17章
- 與宗教相關的法語表達
- 《茶花女》法語版第1章
- 《茶花女》法語版閱讀
- 機場到巴黎市區的6種方式及價格
- 法語格林童話:La gardeuse d'oies à la fontaine
- 詩歌法語翻譯閱讀:《永遠不再》
- 《茶花女》法語版第23章
- 《格林童話》(法語)
- 法語格林童話:L'homme à la peau d'ours
- 法語格林童話:Le Pauvre et le Riche
- 法語格林童話:Fernand Loyal et Fernand Déloyal
- 《茶花女》法語版第4章
- 法語格林童話:La Lune
- 法語格林童話:Les créatures de Dieu et les bêtes du Diable
- 法語格林童話:La Mariée Blanche et la Mariée Noire
- 《茶花女》法語版第24章
- 《茶花女》法語版第20章
- 哈里·波特將在第7集中被宣判死刑
- 《茶花女》法語版第3章
- 《茶花女》法語版第13章
- 《茶花女》法語版第26章
- 法語格林童話:LE GRIFFON
- 巴黎景點名稱中法文對照
- 法語格林童話:Unœil, Deuxyeux, Troisyeux
- 《茶花女》法語版第2章
- 法語格林童話:La clef d'or
- 法國電影簡況(中法對照)
- 法語格林童話:LA MAISONNÉE
- 《茶花女》法語版第16章
- 基督山伯爵中法對照1
- 法語格林童話:L'Esprit dans la bouteille
- abandon
- 法語閱讀:王子歸來
- 《春江花月夜》法譯
- 法語格林童話:Les souliers au bal usés
- 法語格林童話:L'envie de voyager
- 《茶花女》法語版第27章
- 法語格林童話:Le maître-voleur
- 法國人口簡況(中法對照)
- 《茶花女》法語版第8章
- 法語格林童話:Les Miettes sur la Table
- 基督山伯爵中法對照1
- 《茶花女》法語版第5章
- 《茶花女》法語版第14章
- 法語格林童話:Hans-mon-hérisson
- 《茶花女》法語版第22章
- 《茶花女》法語版第6章
- 法語格林童話:Le temps de la vie
- 《茶花女》法語版第11章
- 《茶花女》法語版第15章
- 《茶花女》法語版第19章
- 法語格林童話:Le cercueil de verre
- 法語格林童話:Les Ducats tombés du Ciel
- 練習:找法語諺語對應的中文解釋
- 《茶花女》法語版第12章
- 2008北京奧運會吉祥物福娃法文介紹
- 李白的詩《月下獨酌》的中法對照
- 基督山伯爵中法對照2
- 法語格林童話:LES PETITS NŒUDS
- [法國]里昂商學院
- 法國概況中法文對照
精品推薦
- 大通縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:23/9℃
- 中寧縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:30/16℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 高平市05月30日天氣:晴轉多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:20/13℃
- 阿合奇縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/9℃
- 疏附縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 稱多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:4-5級轉3-4級,氣溫:21/4℃
- 利通區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/15℃
- 阜康市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/14℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)
