法語(yǔ)口語(yǔ):跟朋友多多交流
大家好,今天我們要學(xué)習(xí)的法語(yǔ)句子是:
Friends Boyfriends And Girlfriends
Un mec: a bloke
Une nana: a girl, a birdwww.for68.com
Un pote, une pote: a friend, a mate
Mon Jules, mon Julot: my boyfriend
In old-fashioned slang, jules used to mean pimp...
Mon loulou, ma louloutte: my boyfriend, my girlfriend
Loulou is short for loubard, which means yob, louloutte being the feminine.
Ma nénette: my bird
Les Gens
Family
Ouam: Me. verlan for moi. Verlan is a form of slang where the syllables of a word are said the other way round. M/oi becomes oi/m, pronounced ouam
Ouate: You. Verlan for toi. T/oi becomes oi/t, pronounced ouate.
On va chez ouate ou chez ouam? Your place or mine?
Ma reum. My mum.
Mon reup. My dad.
Verlan for mère, père. Mè/re, pè/re in verlan should be re/mè, re/pè, but the final é sounds ugly, so it's omitted, leaving us with re/m, re/p, pronounced reum, reup. J'habite chez ma reum.
Mon frangin, ma frangine: My brother, my sister.
Un gamin, un mome: A kid.
La belle-doche: The mother-in-law. Should be la belle-mère, but it's yet another opportunity to ridicule this rather unpopular character (with the suffix doche).
Le beauf [bof] nm -
1. short for beau-frère, brother-in-law.
2. pej. & fig. archetypal lower middle-class Frenchman. According to the Larousse dictionary, "beaufs" are archetypal ordinary Frenchmen as perceived by the French themselves. The term, which is short for beau-frère (brother-in-law), also suggests conformism and a narrow outlook.
Humeurs
Moods
I FEEL GOOD!
J'ai la pêche!
literally, I've got the peach! Officially translated as "I'm full of get-up-and-go!" or "I'm on form!". The fact that this expression can be found in dictionaries means that it is understood by absolutely everyone. But as a result, it loses a tiny bit of its coolness.
J'ai la patate!
Lit. I've got the potato! Patate here has exactly the same function as pêche. This expression is not in dictionaries... yet.
J'ai la frite!
Lit. I've got the chip/french fry! Again, there is no point in trying to figure out the link between the word and its meaning... after all, France is the country of food. Anyway, dictionaries translate it as "I'm on top form!"
Any of these expressions + d'enfer!....... from hell! This emphasizes all of the above. But, you should save it for days when you feel REALLY good, because you are very unlikely to find a stronger expression. La becomes une: J'ai une pêche/patate/frite d'enfer!
Super
Super has been around for decades, experiencing ups and downs in terms of popularity. Now it is cool again - so much so that it has, in many cases, replaced the traditional vachement. It is used as an adverb, just after the verb: J'ai super la pêche/patate/frite!
I FEEL HAPPY
J'ai la banane: Lit. I've got the banana. Finally, an expression that has a rational explanation! What does the shape of a banana refers to? The shape of your lips smiling, of course. Perfectly describes euphoria, doesn't it?
I FEEL UPSET
J'ai les boules! Lit. I've got the balls. French people feel anger swell in them through some glands that they have in the back of their throat, which they call les boules. This expression can be completed by an appropriate gesture:
1.Hold two imaginary pétanque balls, one in each hand.
2.Then repetitively shake your hands in front of your neck, as if enormously swollen glands were growing out of your throat.
3.Say j'ai les boules!
4.Any swearword is welcome, before or after.
J'ai la haine! Lit. I've got hatred. I feel hatred within me. Definitely stronger than j'ai les boules. With this expression, it's impossible for your friends not to take you seriously. They will get the message that today is not the right day to mess with you.
Super
J'ai super les boules/la haine!
Je suis vert(e)! Lit. I'm green! Traditionally, red is the colour associated with anger. Green is probably the next stage up, the colour that your face turns to when you reach a level of utmost anger and consternation. So much so that it makes you feel sick, hence the other expression: Je suis écœuré(e).
I FEEL EXHAUSTED
Je suis nase. I'm knackered. Like its opposite la pêche, it is found in dictionaries and therefore used and understood by all.
Je suis nase-broque. The origin and therefore the spelling of the suffix broque is rather uncertain - it may well come from broke/broken - but what it actually means is not important: it sounds good.
Je suis décalqué(e) Lit. I'm traced.
Je suis explosé(e). Lit. I'm exploded.
Je suis fracassé(e) Lit. I'm smashed.
Ending -o to refer to professions
Un charlot: Refers to the classic character played by Charlie Chaplin. Usually describes someone unreliable, who can't be taken seriously.
Un clodo: a tramp. Short for the official word un clochard.
Un intello: an intellectual. Short for un intellectuel, of which there are many in France.
Un proprio: a landlord. Short for un propriétaire. Universally hated.
Un musicos: a musician. It's cool to pronounce the 's', both in the singular and plural, (des musicos).
La Drague
Pulling
When it comes to seduction, the French do have a bit of a reputation. But is it because of their actual conquest? Or simply because they know how to talk about them, whether they're successful or not? anyway, here is a little glossary you'll be able to learn and practice on French beaches...
Girls
Une minette: this word is an affecionate term for cat, ie puss or pussy cat and has a masculine equivalent. Cats are famous for being seductive animals, aren't they?
Une nana, une nénette: a girl, a bird. These words are rather neutral and therefore quite handy.
Une meuf: verlan for une femme, a woman.
Une belette: a weasel. Strangely, cool words for women often refer to sweet and furry animals (pussy cats, weasels, and others...)
Une fatma: Arabic for woman. This word was brought over by North African immigrants and is mainly used by the cool and streetwise second generation.
Une shebba: Arabic for young, beautiful. Same history as fatma.
Boys
Un mec: a bloke, a neutral, handy word.
Un type, un gars, un bonhomme: a guy, a man. Funnily enough, there seems to be a lack of vocabulary when it comes to giving boys cool names.
Un gonze: a very well-known slang word that has a feminine equivalent, une gonzesse. Understood by all although it's not very nice.
Un minet: see une minette.
A Nice-Looking Girl
Un canon: an extremely attractive girl. Seduction is sometimes like war, you have to use your sense of strategy, etc. No wonder, some of the vocabulary includes words like un canon, une bombe, un missile... depending on the level of difficulty of the conquest. More or less the equivalent of "a sex bomb".
An Ugly Person
Un boudin: originally black pudding. For a long time, this word was mainly used to describe unattractive women. It is now unisex. Also available in verlan: un dimbou.
Un thon: a tuna fish. Obscure origins... but efficient, who would want to seduce a tuna fish?
Un streum: verlan for monstre. Mon/stre becomes stre/mon, the nasal vowel "on" was taken out, leaving us with stre/m, pronounced streum. Obviously not flattering, but at least it can be used for men and women alike.
A User's Guide
Step One
Mater: to watch, to check sthg out. A very important verb given the fact that this is where everything starts, because seduction is also about how you look at the other person. Verlan for this word: téma is also very popular.
... Mate cette meuf,c'est un vrai un canon!
Watch this woman, she's a real sex bomb!
... Quel boudin! Il m'a téma toute la soirée!
What an ugly person! He or she stared at me all evening!
Step Two
Brancher: to seduce... or at least to try. The original meaning is "to plug in", "to switch on"... After assessing the situation, which consists in mater, (to watch, to check sthg out) it's time to take the initiative: brancher i.e try some kind of approach.
Step Three
Se faire jeter: Originally "to be thrown out"... when you are not successful, at least use a cool expression to tell your friends about your defeat. Even better: se faire tèj, verlan for this expression...
Se prendre une veste: Lit. to get a jacket. Same meaning as above. When someone refuses to respond to your declarations, you get to see the jacket (or the back of it) of the person turning around to run away from you... Hence the expression.
Choper: Lit. to grab... Your attempts will sometimes be rewarded.
Emballer: Lit. to wrap up (food, presents, etc.). Same meaning as above.
Embarquer: Lit. to ship, to embark (people or goods). Same meaning as above.
Step Four
Un chapeau: Lit. a hat. A very nice way to say "a condom".
Un gant: Lit. a glove. Same as above.
Une poteca: verlan for une capote (hood). More streetwise, though. But being cool shouldn't prevent anyone from being careful and safe.
On sort ce soir?
Fancy going out tonight?
French society is on its way to having a 35-hour working week, which means more time for leisure. Even so, the French have always loved going out.
A famous notorious night-bird wrote a book in which he tells of the restless nights he used to spend wandering out in Paris. Nowadays, urban heroes sleep and rest during daytime. It's only in the evening that they come back to life. If you are tempted to try la vie nocturne, here is a list of expressions that should help you answer the usual question: Qu'est-ce qu'on fait ce soir?
Places to Go
Un restau, un resto: short for un restaurant.
On se fait un restau? Shall we eat out?
Un bistrot: A bar or café. Linguists can't agree on the origins of this old word. What matters is that it has survived and that it's still very popular.
Une boite (de nuit) : A (night) club, lit. a (night) box.
On va en boite? Fancy going clubbing?
Une teuf: Verlan for fête, party. Fê/te became te/fê. The final ê was taken out, leaving us with te/f, pronounced teuf.
Un cinoche: slang for un cinéma.
On se fait un cinoche? Fancy seeing a film?
La téloche: slang for la télévision.
You don't always want to go out every night. But this shouldn't prevent you from sounding cool when telling your friends about it the next day.
Hier soir, j'ai maté la téloche. Last night, I watched the telly.
Une bouffe entre potes: A nosh-up with friends.
This is how most evenings start.
Une soirée cool dans mon calecon: An evening bumming around at home. Lit. A cool evening in my underpants.
Hier soir, j'ai passé une soirée cool dans mon calecon.
Last night, I just bummed around at home.
A Plan
Un plan: lit. A plan. This small word can mean different things.
It can mean your plans for the evening:
Pour ce soir, j'ai un super-plan.
I have a great evening planned.
It can also mean a situation in general:
Cette fête, c'est un plan pourri.
This party sucks. Lit. This party, it's a rotten plan.
It can also designate a hint, a tip, a piece of advice:
Laurent m'a donné un bon plan-resto.
Laurent told me about a great restaurant. Lit. Laurent gave me a good restaurant plan.
Un plan d'enfer: lit. A plan from hell. If it's from hell, it's wicked!
Un plan pourave: lit. A rotten plan. Pourave comes from pourri, rotten. The suffix -ave gives it an edge. Anyway, if it's rotten, it's rubbish.
Un plan moisi: lit. A mouldy plan. Same meaning as pourave above.
All these expressions, d'enfer, pourave, moisi can also apply to anything else (things, situations, etc.)
The Morning After
J'ai la gueule de bois: I have a hangover. lit. I have the wooden head.
Very old expression. It's been, is and will be used and understood by all: the side effects of alcohol never change!
J'ai la tête dans le seau: lit. I've got my head in the bucket.
The morning after your body sometimes rejects the liquids that you weren't sensible enough to refuse the night before.
J'ai la tête dans le cul: I'm feeling upside down. Lit. I've got my head in my bum. No matter what this phrase actually means, it expresses rather well how unpleasant the morning after can sometimes be.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)系列一
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)系列二
- 旅游法語(yǔ):第一次坐法國(guó)航班
- 旅游法語(yǔ):博物館musées
- 旅游法語(yǔ):旅店hotel
- 旅游法語(yǔ):宗教religion
- 旅游法語(yǔ):中國(guó)歷史年表
- 旅游法語(yǔ):Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對(duì)照)
- 外貿(mào)法語(yǔ)常用語(yǔ)
- 中國(guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)見(jiàn)外賓常用語(yǔ)
- 法語(yǔ)專(zhuān)業(yè)《跨文化交際》
- 法語(yǔ)中常用的足球術(shù)語(yǔ)
- 出生證明法文公證樣本
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本一
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本二
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本三
- 法語(yǔ)簡(jiǎn)歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):戰(zhàn)爭(zhēng)與戰(zhàn)爭(zhēng)類(lèi)型
- 法語(yǔ)詞匯:法語(yǔ)電話(huà)常用語(yǔ)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法時(shí)態(tài)專(zhuān)題輔導(dǎo)資料06
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):描述外貌的法語(yǔ)詞匯
- 法語(yǔ)花名及象征意義(中法互譯)
- 法語(yǔ)詞匯:法語(yǔ)成語(yǔ)俗語(yǔ)大全連連看
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法輔導(dǎo)39
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):戰(zhàn)爭(zhēng),作戰(zhàn)
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):法國(guó)人網(wǎng)上聊天常用的法語(yǔ)縮寫(xiě)
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):戰(zhàn)爭(zhēng),軍需品和武器
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):FamilyTree
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):法國(guó)各地美食
- 法語(yǔ)語(yǔ)法時(shí)態(tài)專(zhuān)題輔導(dǎo)資料08
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法輔導(dǎo)38
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):法語(yǔ)新聞詞匯(4)
- 法語(yǔ)詞匯:有關(guān)計(jì)算機(jī)及網(wǎng)絡(luò)
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):既可作陽(yáng)性又可作陰性的名詞
- 法語(yǔ)日??谡Z(yǔ)學(xué)習(xí):時(shí)間,時(shí)代
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):頭與人體系統(tǒng)
- 法語(yǔ)學(xué)習(xí):法語(yǔ)常用俗語(yǔ)和成語(yǔ)
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法輔導(dǎo)84
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法輔導(dǎo)83
- 最不文雅的法語(yǔ)罵人詞匯
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):法語(yǔ)新聞詞匯(2)
- 法語(yǔ)十大愛(ài)情短語(yǔ)詞匯
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法指導(dǎo)30
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法輔導(dǎo)80
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):法語(yǔ)棋類(lèi)詞匯
- 法語(yǔ)單詞趣味速記
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):法語(yǔ)新聞詞匯(1)
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法輔導(dǎo)51
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法指導(dǎo)27
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):法語(yǔ)金融經(jīng)濟(jì)詞匯大全
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):搭乘交通工具
- 法語(yǔ)學(xué)習(xí):藝術(shù)類(lèi)常用法語(yǔ)詞匯
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):在短信、論壇上常用的單詞簡(jiǎn)寫(xiě)
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法指導(dǎo)26
- 法語(yǔ)元宵節(jié)專(zhuān)題詞匯
- 法語(yǔ)托福詞匯
- 法語(yǔ)學(xué)習(xí):法語(yǔ)機(jī)械類(lèi)詞匯
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法輔導(dǎo)82
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法輔導(dǎo)79
- 法語(yǔ)詞匯:政協(xié)兩會(huì)常用翻譯詞匯
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法輔導(dǎo)44
- 法語(yǔ)語(yǔ)法時(shí)態(tài)專(zhuān)題輔導(dǎo)資料10
- 近幾年的中法流行詞匯(雙語(yǔ)互譯)
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法輔導(dǎo)53
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):préparer/prévenir/prévoir
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法輔導(dǎo)81
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):有關(guān)動(dòng)物詞匯
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法輔導(dǎo)48
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法輔導(dǎo)75
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):法語(yǔ)新聞詞匯(3)
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):美劇中的高頻法語(yǔ)詞匯
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):汽車(chē)制造類(lèi)(4)
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法輔導(dǎo)70
- 牛年春節(jié)熱榜詞匯(漢法對(duì)照)
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法輔導(dǎo)76
- 法語(yǔ)TEF中最??紗卧~
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):世博會(huì)開(kāi)幕式詞匯
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法輔導(dǎo)46
- 法語(yǔ)語(yǔ)法時(shí)態(tài)專(zhuān)題輔導(dǎo)資料09
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法輔導(dǎo)52
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):魚(yú)類(lèi)法語(yǔ)詞匯
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法輔導(dǎo)69
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):法語(yǔ)罵人和找罵的100句話(huà)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法時(shí)態(tài)專(zhuān)題輔導(dǎo)資料07
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法輔導(dǎo)60
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法輔導(dǎo)47
- 從頭到尾說(shuō)盡法語(yǔ)的名詞
- 法文IE常見(jiàn)詞匯
- 法語(yǔ)日常口語(yǔ)學(xué)習(xí):酒類(lèi)
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):汽車(chē)制造類(lèi)(5)
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):法語(yǔ)聊天手冊(cè)
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法輔導(dǎo)78
- 法語(yǔ)詞匯:網(wǎng)絡(luò)法語(yǔ)常用語(yǔ)
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):財(cái)經(jīng)用語(yǔ)
- 法語(yǔ)中常用的感嘆詞Oh,là!là!
- 法語(yǔ)考試復(fù)習(xí)精選資料-語(yǔ)法輔導(dǎo)77
- 法語(yǔ)聊天室、論壇、社區(qū)中最常用的19個(gè)縮略語(yǔ)
- 法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):eneffet,enfait,aufait
精品推薦
- 和我一起看電影——經(jīng)典影片中的精彩演講
- 輕松一笑:我沒(méi)有睡著 我只是不愿意看到……
- Shop till you drop ... or look at labels 外國(guó)人眼中的“名牌”
- [趣味英語(yǔ)]奧運(yùn)志愿者英語(yǔ)培訓(xùn)教程-歡迎問(wèn)候
- 隨身英語(yǔ)學(xué)習(xí):“磨嘰”的英文翻譯
- 艱難時(shí)刻請(qǐng)對(duì)自己說(shuō)這10句話(huà)
- 奧巴馬派生詞成年度電視流行詞
- [趣味英語(yǔ)]恐怖的,可怕的:Macabre
- Love letter story
- 海外文化:細(xì)數(shù)外國(guó)mm最流行的10個(gè)英文名字
- 運(yùn)動(dòng)跑步發(fā)朋友圈的句子簡(jiǎn)短有趣 運(yùn)動(dòng)跑步發(fā)朋友圈的句子簡(jiǎn)短100句
- 成都信息工程大學(xué)是幾本 成都信息工程大學(xué)是一本還是二本
- 湖南湘潭理工學(xué)院是一本還是二本 湘潭理工學(xué)院是幾本
- 吃冰激凌雪糕的文案短句發(fā)朋友圈 吃冰激凌雪糕的文案80句
- 2022星漢燦爛凌不疑經(jīng)典臺(tái)詞一見(jiàn)便知是她
- 麗江文化旅游學(xué)院屬于幾本 云南旅游文化學(xué)院是一本還是二本
- 在前任那里一定要學(xué)會(huì)的現(xiàn)實(shí)文案 戀愛(ài)中現(xiàn)實(shí)的精辟語(yǔ)錄2022
- 二手手表回收平臺(tái)去哪里最好
- 晚霞干凈治愈文案短句 晚霞干凈治愈文案句子唯美
- 2022年最火的七夕文案短句干凈治愈150句
- 博樂(lè)市05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:25/10℃
- 伊寧縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/12℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:31/14℃
- 靈武市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:31/12℃
- 烏爾禾區(qū)05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:4-5級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:22/13℃
- 西沙群島05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)4-5級(jí),氣溫:33/28℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:22/10℃
- 青銅峽市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:31/16℃
- 正寧縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:23/15℃
- 芮城縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:23/16℃
分類(lèi)導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話(huà)
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
- 成人笑話(huà)
- 夫妻笑話(huà)
- 惡心笑話(huà)
- 愛(ài)情笑話(huà)
- 恐怖笑話(huà)
- 家庭笑話(huà)
- 校園笑話(huà)
- 爆笑笑話(huà)
- 兒童笑話(huà)
- 醫(yī)療笑話(huà)
- 愚人笑話(huà)
- 交通笑話(huà)
- 交往笑話(huà)
- 動(dòng)物笑話(huà)
- 民間笑話(huà)
- 數(shù)學(xué)笑話(huà)
- 古代笑話(huà)
- 經(jīng)營(yíng)笑話(huà)
- 歌詞笑話(huà)
- 體育笑話(huà)
- 政治笑話(huà)
- 宗教笑話(huà)
- 文藝笑話(huà)
- 電腦笑話(huà)
- 戀愛(ài)笑話(huà)
- 英語(yǔ)笑話(huà)
- 手機(jī)笑話(huà)
- 綜合笑話(huà)
- 諧音笑話(huà)
- 整人笑話(huà)
- 漢字笑話(huà)
- 網(wǎng)絡(luò)笑話(huà)
- qq笑話(huà)
- 順口溜
- 錯(cuò)別字
- 搞笑圖片
- 搞笑動(dòng)態(tài)圖
- 微博段子
- 神回復(fù)
熱門(mén)有趣的翻譯
- 法語(yǔ)熱門(mén):給我一次機(jī)會(huì)
- 法國(guó)的家庭寵物
- 法語(yǔ)日??谡Z(yǔ)學(xué)習(xí):酒類(lèi)
- 法語(yǔ)入門(mén)基礎(chǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):直陳式先過(guò)去時(shí)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語(yǔ)閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語(yǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):法語(yǔ)語(yǔ)法解析4
- 法語(yǔ)語(yǔ)法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語(yǔ)每日一說(shuō):只道當(dāng)時(shí)年紀(jì)小,對(duì)愛(ài)知之甚少
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語(yǔ)語(yǔ)法:tout
- 看漫畫(huà)學(xué)法語(yǔ):Anpe
- 地理相關(guān)法語(yǔ)詞匯
- 新概念法語(yǔ)對(duì)話(huà)輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語(yǔ)版第12章
- 法語(yǔ)口語(yǔ):困了Fatigué
- 法語(yǔ)語(yǔ)法中的復(fù)合過(guò)去時(shí)及其性數(shù)配合
- 法語(yǔ)詞匯素材:汽車(chē)相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語(yǔ)詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語(yǔ)發(fā)音輔導(dǎo):表達(dá)情感的重音
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):常用短語(yǔ)2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語(yǔ)閱讀:軟屏手機(jī)時(shí)代即將來(lái)臨?
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Bailler 打哈欠
- 留法實(shí)用詞匯之 “時(shí)差”
- 《茶花女》中法對(duì)照第7章(法語(yǔ))
