法語閱讀-報刊與讀者2
Au kisoque à journaux
Mr.Andre est ingénieur dans une grande entreprise qui farbrique toutes sorte d’obejts de cuivre depuis des fils éléctriques(電線) jusqu’à des casseroles(平底鍋). Aujourd’hui, il part à Marselle avec sa famille et ses enfants. Comme ils doivent être rentés dans trois jours et que le voyage est long, ils ont préféré le train à l’auto. Ils arrrivent devant la gare de Lyon avec quarante minutes d’avance(提前). M.Adret sort son portefeuille(錢包) et paie le tax. Puis ils se retrouvent tout naturellement devant le kiosque à journaux(報亭) où sont présentés des dizaines(十多種) de magazines.Lesquels choisir ?
M.adre n’hésite(猶豫) pas : il prend les Nouvelles littéraires(文學新創). Ce ne sont pas les articles à lire qui manquent : des articles sérieux sur des questions culturelles ou sociales écrts par des hommes sérieux (plusieurs sont membres de l’Académie Française). La langue y est toujours correcte et même élégante. Et surtout les idées de l’hébdomadaire(雙周刊) correspondent bien à celles de M.Adret. La morale(道德) y est défendue et la scoiété n’y est pas attaquée(抨擊). Armand Adret est au foud(其實) un jeune homme sérieux commme son père ; dans dix ans, il lira, lui aussi. Les Nouvelles littéraires. Actuellement, il achète l’Express(快訊): La présentation en est moderne, claire, l’impression très soignée ; l’imformation se vent objective et la culture, la littérature, les arts, les sciences ont une place large (篇幅大)dans cet hébdomadaire. L’Express, repète Armand. n’hésite pas à soutenir une politique de progres et de réformes, mais de réformes intelligentes(明智的) qui ne mettent pas en danger la richess du pays. «Tes gens de l’Express, ils ont le coeur à gauche mais le portefeuille à droite (人在曹營,心在漢)», lui dit parfois son ami Marc. « Ils ont une religion, la religion de la réussité. «Quand il était étudiant, Armand lisait le Nouvel Observateur(新觀察) comme Marc, mais, aujourd’hui, il crtique cet hébdomadaire de gauche(左翼). »Tes gens de l’Observateur, dit il a Marc, ce sont des reveurs. »
Laurence Adret regarde la première page de Elle :
« Jeune marié! » Dans ce numéro, 10 conseils pour votre lune de miel(蜜月), 10 idées de voyage » Laurence achète Elle. Et voyant son frère sourire, elle lui dit : « Tu peux rire, je sais très bien que dans une heure, tu vas laisser tomber ton Express et me prendre Elle
Tu liras l’article de Duché et le Courrier du coeur en disant : Oh, que c’est bête, mais tu les liras. Tu regardera la mode ou plutôt les jolis mannequins(時裝模特) qui présentent les robes. Tu fera tous les test et tous les jeux. Tu critiquereas les enquêtes et enfin, à 50 kilomètres de Marseille, tu me rendrea Elle du bout des doigts(用指尖拈著) en me disant : Je ne comprends pas comment les femmes peuvent acheter ça »
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語口語:L'obésité 肥胖
- 法語口語:Manger chinois 吃中餐
- 法語口語:Une promenade 散步
- 法語口語:Le catholicisme 天主教
- 法語口語:Le visage臉龐
- 法語口語:La teinture de cheveux 染發
- 法語口語:Faire semblant 假裝
- 法語口語:Le chat 貓咪
- 法語口語:Inventer une excuse編借口
- 法語口語:Un film 膠卷
- 法語口語:Des tartines 面包片
- 法語口語:Inonder 淹沒
- 法語口語:L'Halloween 萬圣節
- 法語口語:L'interrogation 詢問
- 法語口語:Le migraine 頭暈
- 法語口語:Une mauvaise idée 糟糕的主意
- 法語口語:Les cheveux 頭發
- 法語口語:La semaine d'intégration 新生接待
- 法語口語:La curiosité 好奇
- 法語口語:Les boutons 疙瘩
- 法語口語:Chez le cordonnier 修鞋鋪
- 法語口語:Les cours 課程
- 法語口語:L'entrain 活力
- 法語口語:Les courses de chevaux賽馬
- 法語口語:L'épidémie 傳染病
- 法語口語:Le statut身份
- 法語口語:La convocation 喚傳
- 法語口語:Le rendez-vous 約會
- 法語口語:L'allié 盟友
- 法語口語:Passer une commande 訂購
- 法語口語:Un succès prodigieux 巨大的成功
- 法語口語:Partager 平攤
- 法語口語:Une belle surprise驚喜
- 法語口語:La réunion 會議
- 法語口語:Le beaujonais nouveau新博若萊酒
- 法語口語:Chercher 尋找
- 法語口語:Des jeux 游戲
- 法語口語:Pleurer 哭泣
- 法語口語:Le superflu 多余
- 法語口語:Se débrouiller 自己應付
- 連誦及其規則
- 怎樣練好法語口語
- 法語口語:L'entra?nement 訓練
- 法語口語:Un indécis 一個優柔寡斷的人
- 法語口語:Laretouche 修改
- 法語口語:L'armistice 停戰
- 法語口語:délicieux !好吃!
- 法語口語:Le déguisement 化裝
- 法語口語:Le centre commercial 商業中心
- 怎樣發牢騷(英法對照100句)
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 法語口語:Agresser 襲擊
- 法語口語:Le gros billet 大面額鈔票
- 法語口語:La moutarde 芥末
- 法語口語:Les piétons行人
- 法語口語:L'interdiction 禁止
- 法語口語:Pardonner 寬恕
- 法語口語:La taille 尺碼
- 法語口語:le mémoire de ma?trise 碩士論文
- 法語口語:Le moral 精神狀態
- 法語口語:Odieux丑惡的
- 法語口語:L'air vainqueur 勝利者的氣質
- 法語口語:La distraction 心不在焉
- 法語口語:Le bistrot 小酒館
- 法語口語:Le yacht 游艇
- 法語口語:Le frein剎車
- 法語口語:le sens de l'humour 幽默感
- 法語口語:Le champion 冠軍
- 法語口語:La télé 電視
- 法語口語:un ticket de repas 餐券
- 法語口語:Une santé robuste 身體強壯
- 法語口語:La malchance倒霉
- 法語口語:Glisser 滑倒
- 法語口語:La retraite 退休
- 法語口語:La voix聲音
- 法語口語:La lenteur 緩慢
- 法語口語:L'insomnie 失眠
- 法語口語:Le genre 類型
- 法語口語:Le froid 寒冷
- 法語口語:Le passé 過去
- 法語口語:La cabine d'essayage 試衣間
精品推薦
- 大武口區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/12℃
- 濱海縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/17℃
- 運城市05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:25/20℃
- 仙桃05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/21℃
- 萬榮縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:23/17℃
- 潛江05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 額敏縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:19/8℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 察布查爾縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/13℃
- 瑪沁縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)
