基督山伯爵中法對照106
- Ecoutez ceci, ma mère, et ne vous émotionnez pas trop. »
Et Albert, se levant, alla embrasser sa mère sur les deux joues, puis il s'arrêta à la regarder.
« Vous n'avez pas idée, ma mère, comme je vous trouve belle ! dit le jeune homme avec un profond sentiment d'amour filial, vous êtes en vérité la plus belle comme vous êtes la plus noble des femmes que j'aie jamais vues !
- Cher enfant, dit Mercédès essayant en vain de retenir une larme qui pointait au coin de sa paupière.
- En vérité, il ne vous manquait plus que d'être malheureuse pour changer mon amour en adoration.
- Je ne suis pas malheureuse tant que j'ai mon fils, dit Mercédès ; je ne serai point malheureuse tant que je l'aurai.
- Ah ! justement, dit Albert ; mais voilà où commence l'épreuve, ma mère : vous savez ce qui est convenu ?
- Sommes-nous donc convenus de quelque chose ? demanda Mercédès.
- Oui, il est convenu que vous habiterez Marseille, et que, moi, je partirai pour l'Afrique, où, en place du nom que j'ai quitté, je me ferai le nom que j'ai pris. »
Mercédès poussa un soupir.
« Eh bien, ma mère, depuis hier je suis engagé dans les spahis, ajouta le jeune homme en baissant les yeux avec une certaine honte, car il ne savait pas lui-même tout ce que son abaissement avait de sublime ; ou plutôt j'ai cru que mon corps était bien à moi et que je pouvais le vendre ; depuis hier je remplace quelqu'un.
« Je me suis vendu, comme on dit, et, ajouta-t-il en essayant de sourire, plus cher que je ne croyais valoir, c'est-à-dire deux mille francs.
- Ainsi ces mille francs ?... dit en tressaillant Mercédès.
- C'est la moitié de la somme, ma mère ; l'autre viendra dans un an. »
Mercédès leva les yeux au ciel avec une expression que rien ne saurait rendre, et les deux larmes arrêtées au coin de sa paupière, débordant sous l'émotion intérieure, coulèrent silencieusement le long de ses joues.
« Le prix de ton sang ! murmura-t-elle.
- Oui, si je suis tué, dit en riant Morcerf, mais je t'assure, bonne mère, que je suis au contraire dans l'intention de défendre cruellement ma peau ; je ne me suis jamais senti si bonne envie de vivre que maintenant.
- Mon Dieu ! mon Dieu ! fit Mercédès.
- D'ailleurs, pourquoi donc voulez-vous que je sois tué, ma mère !
« Est-ce que Lamoricière, cet autre Ney du Midi, a été tué ?
« Est-ce que Changarnier a été tué ?
« Est-ce que Bedeau a été tué ?
« Est-ce que Morrel, que nous connaissons, a été tué ?
« Songez donc à votre joie, ma mère, lorsque vous me verrez revenir avec mon uniforme brodé !
« Je vous déclare que je compte être superbe là-dessous, et que j'ai choisi ce régiment-là par coquetterie. »
Mercédès soupira, tout en essayant de sourire ; elle comprenait, cette sainte mère, qu'il était mal à elle de laisser porter à son enfant tout le poids du sacrifice.
« Eh bien, donc ! reprit Albert, vous comprenez, ma mère, voilà déjà plus de quatre mille francs assurés pour vous : avec ces quatre mille francs vous vivrez deux bonnes années.
- Crois-tu ? » dit Mercédès.
Ces mots étaient échappés à la comtesse, et avec une douleur si vraie que leur véritable sens n'échappa point à Albert ; il sentit son coeur se serrer, et, prenant la main de sa mère, qu'il pressa tendrement dans les siennes :
« Oui, vous vivrez ! dit-il.
- Je vivrai ! s'écria Mercédès, mais tu ne partiras point, n'est-ce pas, mon fils ?
- Ma mère, je partirai, dit Albert d'une voix calme et ferme ; vous m'aimez trop pour me laisser près de vous oisif et inutile ; d'ailleurs j'ai signé.
- Tu feras selon ta volonté, mon fils ; moi, je ferai selon celle de Dieu.
- Non pas selon ma volonté, ma mère, mais selon la raison, selon la nécessité. Nous sommes deux créatures désespérées, n'est-ce pas ? Qu'est-ce que la vie pour vous aujourd'hui ? rien. Qu'est-ce que la vie pour moi ? oh ! bien peu de chose sans vous, ma mère, croyez-le ; car sans vous cette vie, je vous le jure, eût cessé du jour où j'ai douté de mon père et renié son nom ! Enfin, je vis, si vous me promettez d'espérer encore ; si vous me laissez le soin de votre bonheur à venir, vous doublez ma force. Alors je vais trouver là-bas le gouverneur de l'Algérie, c'est un coeur loyal et surtout essentiellement soldat ; je lui conte ma lugubre histoire : je le prie de tourner de temps en temps les yeux du côté où je serai, et s'il me tient parole, s'il me regarde faire, avant six mois je suis officier ou mort. Si je suis officier, votre sort est assuré, ma mère, car j'aurai de l'argent pour vous et pour moi, et de plus un nouveau nom dont nous serons fiers tous deux, puisque ce sera votre vrai nom. Si je suis tué... eh bien, si je suis tué, alors, chère mère, vous mourrez, s'il vous plaît, et alors nos malheurs auront leur terme dans leur excès même.
- C'est bien, répondit Mercédès avec son noble et éloquent regard ; tu as raison, mon fils : prouvons à certaines gens qui nous regardent et qui attendent nos actes pour nous juger, prouvons-leur que nous sommes au moins dignes d'être plaints.
- Mais pas de funèbres idées, chère mère ! s'écria le jeune homme ; je vous jure que nous sommes, ou du moins que nous pouvons être très heureux. Vous êtes à la fois une femme pleine d'esprit et de résignation ; moi, je suis devenu simple de goût et sans passion, je l'espère. Une fois au service, me voilà riche ; une fois dans la maison de M. Dantès, vous voilà tranquille. Essayons ! je vous en prie, ma mère, essayons.
- Oui, essayons, mon fils, car tu dois vivre, car tu dois être heureux, répondit Mercédès.
- Ainsi, ma mère, voilà notre partage fait, ajouta le jeune homme en affectant une grande aisance. Nous pouvons aujourd'hui même partir. Allons, je retiens, comme il est dit, votre place.
- Mais la tienne, mon fils ?
- Moi, je dois rester deux ou trois jours encore, ma mère ; c'est un commencement de séparation, et nous avons besoin de nous y habituer. J'ai besoin de quelques recommandations, de quelques renseignements sur l'Afrique, je vous rejoindrai à Marseille.
- Eh bien, soit, partons ! dit Mercédès en s'enveloppant dans le seul châle qu'elle eût emporté, et qui se trouvait par hasard un cachemire noir d'un grand prix ; partons ! »
Albert recueillit à la hâte ses papiers, sonna pour payer les trente francs qu'il devait au maître de l'hôtel, et, offrant son bras à sa mère, il descendit l'escalier.
Quelqu'un descendait devant eux ; ce quelqu'un, entendant le frôlement d'une robe de soie sur la rampe, se retourna.
« Debray ! murmura Albert.
- Vous, Morcerf ? » répondit le secrétaire du ministre en s'arrêtant sur la marche où il se trouvait.
La curiosité l'emporta chez Debray sur le désir de garder l'incognito ; d'ailleurs il était reconnu.
Il semblait piquant, en effet, de retrouver dans cet hôtel ignoré le jeune homme dont la malheureuse aventure venait de faire un si grand éclat dans Paris.
« Morcerf ! » répéta Debray.
Puis, apercevant dans la demi-obscurité la tournure jeune encore et le voile noir de Mme de Morcerf.
« Oh ! pardon, ajouta-t-il avec un sourire, je vous laisse, Albert. »
Albert comprit la pensée de Debray.
« Ma mère, dit-il en se retournant vers Mercédès, c'est M. Debray, secrétaire du ministre de l’intérieur, un ancien ami à moi.
- Comment ! ancien, balbutia Debray ; que voulez-vous dire ?
- Je dis cela, monsieur Debray, reprit Albert, parce qu'aujourd'hui je n'ai plus d'amis, et que je ne dois plus en avoir. Je vous remercie beaucoup d'avoir bien voulu me reconnaître, monsieur. »
Debray remonta deux marches et vint donner une énergique poignée de main à son interlocuteur.
« Croyez, mon cher Albert, dit-il avec l'émotion qu'il était susceptible d'avoir, croyez que j'ai pris une part profonde au malheur qui vous frappe, et que, pour toutes choses, je me mets à votre disposition.
- Merci, monsieur, dit en souriant Albert, mais au milieu de ce malheur, nous sommes demeurés assez riches pour n'avoir besoin de recourir à personne. Nous quittons Paris, et, notre voyage payé, il nous reste cinq mille francs. »
Le rouge monta au front de Debray, qui tenait un million dans son portefeuille ; et si peu poétique que fût cet esprit exact, il ne put s'empêcher de réfléchir que la même maison contenait naguère encore deux femmes, dont l'une, justement déshonorée, s'en allait pauvre avec quinze cent mille francs sous le pli de son manteau, et dont l'autre, injustement frappée, mais sublime en son malheur, se trouvait riche avec quelques deniers.
Ce parallèle dérouta ses combinaisons de politesse, la philosophie de l'exemple l'écrasa ; il balbutia quelques mots de civilité générale et descendit rapidement.
Ce jour-là, les commis du ministère, ses subordonnés, eurent fort à souffrir de son humeur chagrine.
Mais le soir il se rendit acquéreur d'une fort belle maison, sise boulevard de la Madeleine, et rapportant cinquante mille livres de rente.
Le lendemain, à l'heure où Debray signait l'acte, c'est-à-dire sur les cinq heures du soir, Mme de Morcerf, après avoir tendrement embrassé son fils et après avoir été tendrement embrassée par lui, montait dans le coupé de la diligence, qui se refermait sur elle.
Un homme était caché dans la cour des messageries Laffitte derrière une de ces fenêtres cintrées d'entresol qui surmontent chaque bureau ; il vit Mercédès monter en voiture ; il vit partir la diligence ; il vit s'éloigner Albert.
Alors il passa la main sur son front chargé de doute en disant :
« Hélas ! par quel moyen rendrai-je à ces deux innocents le bonheur que je leur ai ôté ? Dieu m'aidera. »[1][2][3][4]
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國國家領(lǐng)導(dǎo)人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術(shù)語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 【法語幽默】禮節(jié)
- 【幽默】天壇與皇帝
- 【法語幽默】電影制景工愛上了名演員
- 法語第二冊筆記(3)
- 你是時尚達(dá)人嗎?(2)
- 【法語幽默】不速之客
- 法語第二冊筆記(2)
- 法語中職位的表達(dá)
- 王家衛(wèi)語錄之東邪西毒
- 新概念法語 第一課
- 新概念法語 第五課
- 新概念法語 第三課
- 新概念法語 第九課
- 中法對照法語格言
- 如何翻譯法語國家人士姓名
- 你是時尚達(dá)人嗎?
- 實(shí)用法語:出租車常用法語
- 【法語幽默】軍人世家
- 實(shí)用法語:法語輸入法
- 【幽默】智慧的頭腦
- 新概念法語(10課匯總)
- 法語吊唁信格式
- 實(shí)用法語:法語祝福用語
- 【幽默】四十年夫妻
- 新概念法語 第七課
- 法語餐廳常用對話
- 【法語幽默】埋兩個總管
- 【幽默】如果世界末日到了
- 實(shí)用法語:法語常見粗話
- 35位偉大的小個子
- 征服法語的八大秘訣
- 商務(wù)法語脫口秀(35)
- 法語常用對話之提問與建議
- 實(shí)用法語信函格式
- 實(shí)用法語:法國打工動機(jī)信
- 中式法語排名爆笑法語榜首
- 實(shí)用法語:法語動機(jī)信
- 新概念法語 第二課
- 初學(xué)者如何學(xué)法語
- 【幽默】厚顏無恥的競選人
- 【幽默】老太太看電視
- 【法語幽默】伏爾泰拜訪索菲·阿爾努
- 【法語幽默】馬克·吐溫受訪
- 中國駕照法語翻譯模板
- 公司商業(yè)信函中法對照
- 【法語幽默】羅斯福總統(tǒng)發(fā)表廣播演說
- 中式法語“好好學(xué)習(xí)天天向上”排名榜首
- 看菜譜學(xué)法語: 番茄肉糜意面
- 【法語幽默】誰想當(dāng)作家
- 新概念法語 第八課
- 看電影學(xué)法語:兩小無猜
- 駐法大使與法教育部漢語總督學(xué)的對話
- 商務(wù)法語脫口秀(35)
- 快捷錄入法語特殊字符方法
- 法語學(xué)習(xí)小秘籍
- 法語成語與俗語
- 【幽默】第一次約會
- 商務(wù)法語脫口秀(1)
- 如何在Word中流暢地輸入法語特殊字符
- 無需轉(zhuǎn)換一鍵搞定法語特殊字符輸入!
- 【幽默】候選人大失所望
- 法語CV和Stage樣本
- 商務(wù)法語脫口秀(34)
- 新概念法語 第六課
- 實(shí)用法語:音樂學(xué)院申請信
- 【法語幽默】假如生命重新開始
- 【幽默】起床第一件事
- 【法語幽默】林肯的崇拜者
- 如何安裝、使用法語輸入法
- 實(shí)用法語:法文留學(xué)計劃
- 法語日常對話之時間篇
- 【說韓語】我拍過一部災(zāi)難片
- 【法語幽默】遺傳的確存在
- 【幽默】喜歡的就是你
- 【法語幽默】大仲馬畫蘑菇
- 【法語幽默】最偉大的作家
- 法語陰陽詞性引發(fā)的笑話
- 新概念法語 第四課
- 法國人1到10的手勢
- 法語第二冊筆記(4)
- 【法語幽默】我不是拿破侖
精品推薦
- 運(yùn)動跑步發(fā)朋友圈的句子簡短有趣 運(yùn)動跑步發(fā)朋友圈的句子簡短100句
- 成都信息工程大學(xué)是幾本 成都信息工程大學(xué)是一本還是二本
- 湖南湘潭理工學(xué)院是一本還是二本 湘潭理工學(xué)院是幾本
- 吃冰激凌雪糕的文案短句發(fā)朋友圈 吃冰激凌雪糕的文案80句
- 2022星漢燦爛凌不疑經(jīng)典臺詞一見便知是她
- 麗江文化旅游學(xué)院屬于幾本 云南旅游文化學(xué)院是一本還是二本
- 在前任那里一定要學(xué)會的現(xiàn)實(shí)文案 戀愛中現(xiàn)實(shí)的精辟語錄2022
- 二手手表回收平臺去哪里最好
- 晚霞干凈治愈文案短句 晚霞干凈治愈文案句子唯美
- 2022年最火的七夕文案短句干凈治愈150句
- 博樂市05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:25/10℃
- 伊寧縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/12℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/14℃
- 靈武市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/12℃
- 烏爾禾區(qū)05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:4-5級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:22/13℃
- 西沙群島05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)4-5級,氣溫:33/28℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:22/10℃
- 青銅峽市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/16℃
- 正寧縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:23/15℃
- 芮城縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:23/16℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機(jī)會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學(xué)習(xí):酒類
- 法語入門基礎(chǔ)語法指導(dǎo):直陳式先過去時
- 法語語法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導(dǎo):法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當(dāng)時年紀(jì)小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語語法:tout
- 看漫畫學(xué)法語:Anpe
- 地理相關(guān)法語詞匯
- 新概念法語對話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復(fù)合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):表達(dá)情感的重音
- 法語詞匯學(xué)習(xí):常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機(jī)時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實(shí)用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)
