女王英語(yǔ)
女王英語(yǔ)
女王英語(yǔ)(Queen’s English)不是指英國(guó)王室的專用語(yǔ)言,而是指標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范、正統(tǒng)的英語(yǔ),從語(yǔ)法規(guī)則、遣詞造句、語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、標(biāo)點(diǎn)句讀各方面都十分講究。歷史上,能操一口標(biāo)準(zhǔn)的“女王英語(yǔ)”是上流社會(huì)身份和地位的象征。
基本信息
使用地區(qū): 女王英語(yǔ) 目前狀況: 使用中 語(yǔ)族與語(yǔ)系: 英語(yǔ) 外文名: Queen’s English 作為官方語(yǔ)言: 官方語(yǔ)言 標(biāo)準(zhǔn)音: 倫敦音 代表人物: 伊麗莎白二世
簡(jiǎn)介/女王英語(yǔ)
女王英語(yǔ)英國(guó)不同地區(qū)的口音卻多達(dá)56種,英國(guó)標(biāo)準(zhǔn)普通話也分口音跟階級(jí),倫敦的中上層階級(jí)一般說(shuō)RP(Received Pronunciation),RP又分兩種:一種叫做Conservative Received Pronunciation,英國(guó)女王就說(shuō)這種口音,所以也叫Queen’s English(女王英語(yǔ));另一種叫做Contemporary Received Pronunciation,卡梅倫就說(shuō)這種。一年一度英國(guó)女王的演講大家聽到的就是純正皇室英倫腔Queen’s English。
流行過程/女王英語(yǔ)
凱特王妃也改說(shuō)女王英語(yǔ)自從19世紀(jì)以來(lái),人們開始模仿君主講話的口音,希望通過“上流”的說(shuō)話方式來(lái)提高自己的社會(huì)地位。在電影《窈窕淑女》中,一名上校和一名教授打賭是否能將奧黛麗·赫本(AudreyHepburn)扮演的茶花女培養(yǎng)成氣質(zhì)高雅的上流名媛,而教授做的第一件事就是矯正茶花女的口音。不僅是每個(gè)單詞的發(fā)音,就連語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)都頗有講究。
雖然倫敦“土著”口音不受待見,但隨著切爾西(Chelsea)地區(qū)富豪逐漸云集,那里的口音也受追捧,電視真人秀《Made in Chelsea》播出后,富二代們的口音也成為英國(guó)青少年?duì)幭嗄7碌慕瘫尽?/p>
女王伊麗莎白二世90歲生日的時(shí)候,凱特王妃接受采訪,媒體發(fā)現(xiàn)她的口音突然變成傳統(tǒng)的“皇室”口音,甚至比威廉王子說(shuō)得還標(biāo)準(zhǔn)。
在凱特婚前,她還曾雇過里士滿公爵的侄子Anthony Gordon Lennox教她“皇室”發(fā)音,Anthony還培訓(xùn)過凱特的弟弟James,如何用上流的發(fā)音方式在皇室婚禮上發(fā)言。
另外一位改變自己口音的例子更為有趣,英國(guó)前財(cái)相喬治·奧斯本非但不想變得更Posh,反而在走訪Morrison超市的時(shí)候,故意用更接地氣的口音講話,從而淡化自己從小在私校受教育的背景,跟普羅大眾拉近關(guān)系。這類模仿倫敦土話的口音被稱為“Mockney”,“Mock”(模仿)+“Cockney”。
為此,他還專門去語(yǔ)音矯正機(jī)構(gòu)上了課。這個(gè)每小時(shí)收費(fèi)100鎊的機(jī)構(gòu)Valerie Savage過去曾幫助過許多政客改變說(shuō)話的語(yǔ)調(diào)。而等到奧斯本開始參加議員競(jìng)選的時(shí)候,他那純正的“女王英語(yǔ)”又回來(lái)了。語(yǔ)音訓(xùn)練師Caroline Goyder稱,這是因?yàn)檫x民們更關(guān)注的是你說(shuō)話的語(yǔ)調(diào),而不是內(nèi)容。
發(fā)音特點(diǎn)/女王英語(yǔ)
伊麗莎白二世Queen’s English的發(fā)音特點(diǎn):
1. “R”不發(fā)音
大多數(shù)英音控碰上R音都是不卷舌(除了來(lái)自蘇格蘭、諾森比亞、北愛爾蘭和蘭開夏郡部分地區(qū)的人)。元音之后的R別發(fā)音,同時(shí)拉長(zhǎng)元音,還可以加上一個(gè)“uh”音(比如:here就讀成“heeuh”)。在像“hurry”這樣的單詞中,不要把R和元音混在一起,要讀成“huh-ree”。
在美式英語(yǔ)中,以“rl”或“rel”結(jié)尾的單詞發(fā)音時(shí)可以用一個(gè)或兩個(gè)音節(jié),沒有區(qū)別。但在英式英語(yǔ)中就不一樣了。以“rl”結(jié)尾的單詞,如“girl”、“hurl”等只發(fā)一個(gè)音節(jié),R不發(fā)音;而“squirrel”則要讀成“squih-rul”,“referral”讀成“re-fer-rul”。
有些單詞用英式口音讀起來(lái)比較輕松。比如“mirror”讀起來(lái)是“mih-ra”。別把它讀得像“mere”一樣,這可不是女王范兒。
2. 字母“U”在“stupid”和“duty”中的發(fā)音為“ew”,和單詞“you”一樣。
不要像美式口音那樣發(fā)“oo”音,所以正確的發(fā)音應(yīng)該是stewpid,或者schewpid 也很常見,但不是stoopid;而duty應(yīng)該是“dewty”,或更常見的“jooty”。在標(biāo)準(zhǔn)英音中,“A”(比如在“father”中)應(yīng)該是在口腔后部發(fā)的開嗓音,聽起來(lái)就是“Arh”。這點(diǎn)在幾乎所有英式口音中都不例外,不過在標(biāo)準(zhǔn)英音中尤為突出。在英格蘭南部和標(biāo)準(zhǔn)英音中,諸如“bath”、“path”、“glass”和“grass”這樣的詞也發(fā)這個(gè)元音(bawth、pawth、glawss和grawss,等等)。不過在英國(guó)其他地區(qū),“bath”、“path”這些詞還是發(fā)“ah”音。
3.輔音較多的單詞發(fā)音要清晰。
“Duty”中的T發(fā)T音:不要像美語(yǔ)中那樣發(fā)成D,讀成doody,所以“duty”應(yīng)該讀dewty,或者柔和一點(diǎn),jooty。讀后綴“-ing”的時(shí)候要加重“G”的后鼻音。這樣聽起來(lái)就應(yīng)該是“-ing”而非“-een”。不過有時(shí)候也會(huì)縮短為“in”,比如“l(fā)ookin”。
“Humanbeing”這個(gè)詞組要讀成“hewmanbeing”,有的地區(qū)讀成“youmanbeen”,不過也可以是“hewmanbee-in”。
4.略去“T”。
包括倫敦腔在內(nèi)的某些口音中,單詞中的“T”不發(fā)音,而美國(guó)人會(huì)用“D”取而代之。不過在原本“T”的位置上通常會(huì)有短暫的停頓。所以“battle”的發(fā)音就應(yīng)該是“Ba-ill”,在第一個(gè)音節(jié)末尾含住舌根的氣息,然后在發(fā)第二個(gè)音節(jié)的時(shí)候才把它吐出來(lái),這就是所謂的“喉塞音”glottalstop。美國(guó)人也用喉塞音,比如像“mittens”和“mountain”這樣的詞,只是英國(guó)人用得更多罷了。
說(shuō)河口英語(yǔ)、標(biāo)準(zhǔn)英音,以及操蘇格蘭、愛爾蘭和威爾士口音認(rèn)為把“T”吞掉是懶惰粗魯?shù)男袨椋虼艘簿蜎]有這種發(fā)音方法。不過幾乎在所有口音中,在非正式情形下單詞中間的T不發(fā)音,都是可以接受的;而在詞尾加上喉塞音就更加普遍了。
5.請(qǐng)注意,有些單詞的發(fā)音與拼寫是一致的。
單詞“Herb”的發(fā)音中有“H”的音,而“Often”通常都讀成“Off tin”而非“Off in”。單詞“Been”的發(fā)音為“Bean”,不是“bin”或者“ben”。“Again”和“renaissance”讀成“a gain”和“run nay s?nce”,“ai”的發(fā)音和在“pain”中一樣,而不是“said”中那樣。以“body”結(jié)尾的單詞也都按照拼寫發(fā)音,如“anybody”而非“any buddy”,不過“O”的發(fā)音是英式的短促音。
6.請(qǐng)注意,“H”并不總是發(fā)音。
單詞“herb”中的“H”是發(fā)音的,和美語(yǔ)中的“erb”相反。不過,在很多英式口音中,比如不少北部口音和倫敦東區(qū)口音,詞首的“H”往往略去不發(fā)。
7.單詞“been”的讀音是“bean”,而不是“bin”。
在英式口音中,“been”是較常見的發(fā)音,而“bin”則更多出現(xiàn)在非正式談話中不對(duì)單詞做特別強(qiáng)調(diào)的情況中。
8.要把握好英音的節(jié)奏。
所有的口音和方言都有自己的音樂性。留意細(xì)聽英音的語(yǔ)調(diào)和語(yǔ)氣。句子一般是以升調(diào)、平調(diào)還是降調(diào)結(jié)束;通常整個(gè)句子中語(yǔ)調(diào)變化會(huì)有多大。不同地區(qū)的語(yǔ)調(diào)相差迥異。英式英語(yǔ),尤其是標(biāo)準(zhǔn)英音在整句話中的語(yǔ)調(diào)變化一般都比美式英語(yǔ)要少得多,而且整體趨勢(shì)是在一個(gè)短語(yǔ)的結(jié)尾略微降調(diào)。不過利物浦和英格蘭東北部卻是顯著的例外。
9.請(qǐng)一位英國(guó)人來(lái)說(shuō)一些有名的句子:
“How now brown cow”和“The rain in Spain stays mainly on the plain”,并留神細(xì)聽。在倫敦讀成圓口元音的單詞,如“about”,在北愛爾蘭常會(huì)變成平舌音。
10.兩個(gè)或多個(gè)元音在一起,可能會(huì)增加一個(gè)音節(jié)。
比如,“road”這個(gè)單詞通常讀作“rohd”,但在威爾士和一些生活在北愛爾蘭的人口中,它的發(fā)音可能就會(huì)變成“ro.ord”,有些人甚至可能會(huì)說(shuō)“reh-uud”。
掌握這些發(fā)音特點(diǎn),你也能說(shuō)一口Queen’sEnglish,做自己的女王。
發(fā)展困境/女王英語(yǔ)
“女王英語(yǔ)”協(xié)會(huì)成立伊始便始終倡導(dǎo)使用標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ),以糾正社會(huì)上,特別是在教育機(jī)構(gòu)、傳媒和政府公文中出現(xiàn)的英語(yǔ)錯(cuò)誤為己任,并且一直號(hào)召避免使用帶地方口音的英語(yǔ)。協(xié)會(huì)成立以來(lái)最引以為豪的一件大事,是曾為制訂英國(guó)教育大綱中規(guī)范英語(yǔ)的語(yǔ)法、拼寫和讀音做了大量工作。該協(xié)會(huì)曾撰文批評(píng)一些英國(guó)土生土長(zhǎng)的大學(xué)生的英語(yǔ)甚至不如外國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn),并指責(zé)說(shuō),如今英國(guó)的年輕人在單詞拼寫、語(yǔ)法、時(shí)態(tài)上經(jīng)常出錯(cuò),很多人不知道如何恰當(dāng)?shù)厥褂眠^去時(shí)態(tài),還有不少人不知道怎樣正確使用分號(hào)和引號(hào),使用大寫字母也成了問題。
英語(yǔ)是當(dāng)今世界使用最廣泛的交際語(yǔ)言,其“原產(chǎn)地”自然是英國(guó)。在當(dāng)今這個(gè)“地球村”時(shí)代,英國(guó)已是個(gè)移民眾多的多元文化國(guó)度。以“撥亂反正”為己任的“女王英語(yǔ)”協(xié)會(huì)日漸感到力不從心,難以為繼。事實(shí)上,正如“女王英語(yǔ)”協(xié)會(huì)的出版物名為“QUEST”(探求),“女王英語(yǔ)”協(xié)會(huì)咬文嚼字的本意也并非要樹起文化屏障,更不是冥頑不化,板起面孔一味教訓(xùn)別人。他們一直以來(lái)所堅(jiān)持的,更多地是想把“女王英語(yǔ)”作為一種歷史遺產(chǎn)和文化符號(hào)加以呵護(hù),以期保留一塊純正的“凈土”和“本源”。








